FOR THE EXERCISE OF THE RIGHT in Arabic translation

[fɔːr ðə 'eksəsaiz ɒv ðə rait]

Examples of using For the exercise of the right in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The only condition for the exercise of the right to old-age pension is that the insured must have reached 64 years of age(for men).
إن الشرط الوحيد لممارسة الحق في معاش كبار السن هو أن يكون المؤمن عليه قد بلغ سن 64 سنة(للرجال) و 62سنة(للنساء)
(41) Paragraph 3 stipulates the general requirement of a reasonable time limit for the exercise of the right of option, irrespective of whether it is provided in a treaty between States concerned
وتنص الفقرة ٣ على الشرط العام المتمثل في منح فترة زمنية معقولة لممارسة حق الخيار، بغض النظر عما إذا كان منصوصا عليه
That action testifies to a more active commitment to the cause of that brave people, whose resilience and courage serve as an example to all peoples of the world and a source of inspiration for the exercise of the right to self-determination.
ويشهد ذلك الإجراء على التزام أكثر عمقا بقضية ذلك الشعب الشجاع الذي يضرب صموده وشجاعته مثلا لجميع شعوب العالم ويمثل مصدر إلهام لممارسة الحق في تقرير المصير
places of worship are not a prerequisite for the exercise of the right to manifest one ' s religion or belief;
القائمة على المعتقد وأماكن العبادة ليست شرطاً أساسياً لممارسة الحق في التعبير عن دين المرء أو معتقده
the principle of genuine link should be taken into consideration for the exercise of the right of option between the nationalities of the different successor States.
انحﻻل الدولة، ينبغي أن يؤخذ مبدأ الرابطة الحقيقة في اﻻعتبار لممارسة الحق في اﻻختيار بين جنسيات الدول الخلف المختلفة
In order to accommodate all the speakers, and taking into account that we must allow time for the consideration of draft resolution A/60/L.2, and for the exercise of the right of reply, I strongly urge speakers to limit their statements to four minutes.
من أجل تلبية رغبات سائر المتكلمين، مع مراعاة أنه يتعين علينا أن نتيح وقتا للنظر في مشروع القرار A/60/L.2 لممارسة حق الرد، فإنني أحـث المتكلمين بشـدة علـى أن يقصروا بياناتهم على أربع دقائق
Article 34 of the Constitution states that" An accused person is presumed innocent until proven guilty in a legal trial at which the necessary safeguards for the exercise of the right of defence are secured.".
أشار الدستور الكويتي في المادة 34 منه على أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع
(4) The Commission considers that the right to be heard by a competent authority, set out in paragraph 1(c), is essential for the exercise of the right to challenge an expulsion decision, which forms the subject of paragraph 1(b).
وترى اللجنة أن حق الشخص في أن تستمع إليه هيئة مختصة، المنصوص عليه في الفقرة 1(ج)، حق أساسي لممارسة حق الطعن في قرار الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1(ب
Article 34: accused persons must be presumed innocent until proven guilty in a legal trial at which guarantees for the exercise of the right to defence are afforded. Inflicting physical or moral harm on an accused person is prohibited.
مادة 34:" المتهم برئ حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً
Article 34 also provides that" an accused person is presumed innocent until proven guilty in a legal trial at which the necessary guarantees for the exercise of the right of defence are secured" and that" the infliction of physical or moral injury on an accused person is prohibited".
كما نصت المادة 34 على أن المتهم برىء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً
(4) The right to be heard by a competent authority, set out in paragraph 1(c), is essential for the exercise of the right to challenge an expulsion decision, which forms the subject of paragraph 1(b).
(4) وحق الشخص في أن تستمع إليه هيئة مختصة، المنصوص عليه في الفقرة 1(ج)، حق أساسي لممارسة حق الطعن في قرار الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1(ب
create the necessary conditions for the exercise of the right to self-determination.
يمكن تهيئة الظروف الﻻزمة لممارسة حق تقرير المصير
UNCITRAL considered that in those cases subparagraphs 1(a) and 1(b) provide a fair basis for the exercise of the right of withdrawal and would also tend to limit abuses by parties acting in bad faith(A/CN.9/571, para. 203).
ورأت الأونسيترال أن هاتين الفقرتين الفرعيتين تتيحان، في تلك الحالات، أساسا منصفا لممارسة حقّ السحب، وتميلان أيضا إلى الحد من تعسّف الأطراف التي تتصرّف بسوء نية(انظر الفقرة 203 من الوثيقة A/CN.9/571
Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the Conference reaffirms the responsibility entrusted to the Security Council under the Charter of the United Nations.
ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة
Several representatives referred to the options and modalities for the exercise of the right to self-determination, emphasizing the importance of adequate political education of the populations concerned and compliance of the processes of self-determination with United Nations norms and practices.
وأشار عدة ممثلين إلى خيارات وطرائق ممارسة حق تقرير المصير، مشددين على أهمية التوعية السياسية المناسبة للشعوب المعنية وعلى تنفيذ عمليات تقرير المصير في إطار قواعد اﻷمم المتحدة وممارساتها
(13) Paragraph 5 stipulates the general requirement of a reasonable time limit for the exercise of the right of option, irrespective of whether it is provided in a treaty between States concerned
وتنص الفقرة 5 على الشرط العام لإعطاء مهلة زمنية من أجل ممارسة حق الخيار، بصرف النظر عما إذا كان ذلك الحق منصوصاً عليه في
Such a framework could consist of arrangements for evidentiary rules, procedures for the protection of witnesses, the pre-trial custody of the accused, the execution of the penalties and the modalities for the exercise of the right to counsel.
ويمكن أن يتشكل هذا اﻹطار من ترتيبات تتصل بقواعد اﻹثبات، وإجراءات حماية الشهود، والتحفظ على المتهمين قبل المحاكمة، وتنفيذ العقوبات، وأساليب ممارسة الحق في المشورة
The situation observed by the Special Rapporteur at Jusici was a dramatic example of the difficulties which lie ahead for the exercise of the right to return in Bosnia and Herzegovina, in particular in the ZOS.
وتمثل الحالة التي ﻻحظتها المقررة الخاصة في يوسيتسي مثﻻً صارخاً على الصعاب التي ستثور عند ممارسة حق العودة في البوسنة والهرسك وخاصة في منطقة الفصل
on macroeconomic policy issues, with far-reaching impacts on the world economy and with negative implications for the exercise of the right to development in developing countries.
يسفر عن آثار بعيدة المدى على اﻻقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية
With regard to Western Sahara, the Union called upon both parties to refrain from anything that would hinder the holding of a free and fair referendum for the exercise of the right of self-determination.
وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، دعا اﻻتحاد كﻻ الطرفين الى اﻻمتناع عن القيام بأي شيء قد يعوق إجراء استفتاء حر ونزيه، ممارسة لحق تقرير المصير
Results: 100, Time: 0.0813

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic