GREATER PREDICTABILITY in Arabic translation

['greitər priˌdiktə'biliti]
['greitər priˌdiktə'biliti]
قدرة أكبر على التنبؤ
قدر أكبر من إمكانية التنبؤ
مزيدا من إمكانية التنبؤ
مزيد من قابلية التنبؤ
قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ
أكبر من إمكانية التنبؤ
إمكانية تنبؤ أكبر
قابلية أكبر للتنبؤ

Examples of using Greater predictability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The conclusion of a treaty of this type will lead to greater predictability in a State ' s actions before foreign courts,
وسيؤدي إبرام معاهدة من هذا النوع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بأفعال دولة ما أمام المحاكم اﻷجنبية، مما يقضي على التعارض
the European Union and NATO should all continue working towards mutually fruitful cooperation and towards greater predictability in terms of the allocation of resources.
تواصل عملها في سبيل تعاون مثمر لكل الأطراف وفي سبيل قدرة أكبر على التنبؤ في مجال تخصيص الموارد
He concurred that the Global Fund new funding model provided greater predictability and national ownership, and assured the Board that UNDP
فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس
Common humanitarian funds also require that donors front-load their contributions to ensure both greater predictability for recipients and more flexibility for the humanitarian coordinator and to simplify their reporting requirements in order to speed up allocations.
كما تتطلب الصناديق المشتركة للأغراض الإنسانية أن يكثف المانحون مساهماتهم في البداية لضمان زيادة إمكانية التنبؤ بإتاحة الأموال للمتلقين وزيادة المرونة المتاحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتبسيط متطلبات الإبلاغ المفروضة عليهم من أجل الإسراع بتوفير المخصصات
He commended the work of the Executive Board, in particular the creation of the new funding system that would provide a more transparent and dynamic dialogue and greater predictability in resource flows.
وأشاد بأعمال المجلس التنفيذي وﻻ سيما إنشائه نظام التمويل الجديد الذي سيتيح حوارا أكثر شفافية ودينامية وقدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات الموارد
In order to ensure greater predictability and minimize changes in the level of the programme budget resulting from those fluctuations, two possible alternative courses of action were envisaged in the report.
ولكفالة مزيد من قابلية التنبؤ والتقليل إلى أدنى حد ممكن من التغيرات في مستوى الميزانية البرنامجية الناجمة عن تلك التقلبات، ارتأى التقرير مسارين بديلين ممكنين للعمل
plenary held in May 2003 provides the Registrar with a fee-payment mechanism that could lead to reductions in costs as well as greater predictability for budgetary purposes.
أيار/مايو 2003 تزود رئيس قلم المحكمة بآلية لدفع الرسوم من شأنها أن تُفضي إلى تخفيضات في التكاليف فضلا عن زيادة إمكانية التنبؤ بالتكاليف اللازمة لأغراض الميزانية
In order to ensure greater predictability and to minimize changes in the level of the programme budget resulting from these fluctuations, two possible alternative courses of action were envisaged in the report.
ولكفالة مزيد من قابلية التنبؤ خلال أي فترة من فترات السنتين والحد إلى أدنى قدر ممكن من التغيرات في مستوى الميزانية، تم توخي مسارين بديلين للعمل في التقرير
This needs to be linked to efforts to improve the quality and effectiveness of aid, including through better coordination, closer integration with national development strategies, greater predictability and stability, more appropriate conditionality and genuine national ownership.
ويجب أن يكون هذا مقترناً بجهود ترمي إلى تحسين نوعية المعونة المقدمة وفعاليتها، بما في ذلك من خلال تحسين التنسيق، وتحقيق تكامل أوثق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والتوصل إلى مستوى أكبر من إمكانية التنبؤ والاستقرار، ووضع شروط أكثر ملاءمة، وتحقيق الملكية الوطنية الحقيقية
(a) Continuing to support global voluntary processes among South-South providers to share and discuss best practices in their development cooperation, including on such issues as high value for money, speed of delivery, and greater predictability;
(أ) مواصلة دعم العمليات الطوعية على الصعيد العالمي بين مقدمي المساعدة الإنمائية في الجنوب لتبادل ومناقشة أفضل الممارسات في تعاونها الإنمائي بشأن قضايا من بينها الحصول على مردود عالٍ مقابل المال وسرعة التنفيذ وزيادة إمكانية التنبؤ
Action to ensure that the level of United Nations development cooperation funding is adequate should be accompanied by measures to introduce much greater predictability and long-term stability to such funding than are provided under the present modalities.
وينبغي أن تقترن الإجراءات المتخذة لضمان أن يكون مستوى تمويل التعاون الإنمائي للأمم المتحدة وافيا، بتدابير تكفل قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ والاستقرار في الأجل الطويل مما تتيحه الطرائق الحالية
The purpose of the Model Law is to foster economy and efficiency in international trade by encouraging the use of conciliation, and to provide greater predictability in the use of that method of resolving disputes.
والغرض من هذا القانون النموذجي هو تعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية عن طريق تشجيع استخدام التوفيق، وتوفير إمكانية تنبؤ أكبر عند استخدام هذه الطريقة في تسوية المنازعات
The implication of this situation is that financial stability in the Convention process cannot be assured without greater predictability and reliability in the payment of contributions or a sizeable reserve.
وتعني هذه الحالة أنه لا يمكن تأمين الاستقرار المالي في عملية الاتفاقية إلا بزيادة إمكانية التنبؤ بتسديد الاشتراكات وضمان ذلك التسديد أو تكوين احتياطي كبير
It also favoured the six-year base period, as promoting greater predictability and stability in the scale; a single statistical base period would likewise minimize distortions caused by repeated rounding off of figures.
وأضاف أنه يفضل أيضا استعمال فترة أساس مدتها ست سنوات، لأنها تعمل على تشجيع قابلية أكبر للتنبؤ والاستقرار في الجدول، وأن فترة أساس وحيدة للإحصاءات من شأنها أن تقلل من جوانب الخلل التي يسببها التدوير المتكرر للأرقام
had had a fund-raising strategy since 1999, the focus of which was the commitment to raising regular resources, increased burden-sharing among donors and greater predictability of funding commitments.
لدى اليونيسيف منذ عام 1999 استراتيجية لجمع الأموال تركز على الالتزام بزيادة الموارد العادية وزيادة المشاركة في تحمل الأعباء بين المانحين وزيادة القابلية للتنبؤ في التعهدات المتعلقة بالتمويل
the lump-sum system of both Tribunals provides greater predictability in defence counsel costs, facilitates and streamlines the legal aid process and may also lead to savings.
نظام المبلغ الإجمالي في المحكمتين يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بأتعاب محامي الدفاع، ويسهل عملية المساعدة القانونية ويبسطها، وقد يفضي إلى تحقيق وفورات
While the establishment of a reserve fund would not provide greater predictability, it would allow a mechanism to budget for potential costs of this nature at the outset of a biennium.
ففي حين أن إنشاء صندوق الاحتياطي لن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ، فإنه سيتيح آلية لوضع ميزانية للتكاليف المحتملة من هذا النوع منذ بداية فترة السنتين
The objectives of the Model Law, which include encouraging the use of conciliation and providing greater predictability and certainty in its use, are essential for fostering economy and efficiency in international trade.
من ثم فإن الأهداف المنشودة من القانون النموذجي، التي تتضمن التشجيع على استخدام التوفيق وتوفير مزيد من امكانية التنبؤ واليقين في استخدامه، هي أمور أساسية لتعزيز الاقتصاد في التكاليف والكفاءة في التجارة الدولية
(a) Emphasizes the importance to UNHCR of greater predictability and timeliness on the part of the United Nations system as a whole in emergency response and the pursuit of solutions, and strongly asserts the importance of effective inter-agency coordination in this respect;
أ تؤكد اﻷهمية التي تكتسيها بالنسبة للمفوضية إمكانية التنبؤ اﻷكبر من جانب منظومة اﻷمم المتحدة ككل واستجابتها في الوقت المناسب لحاﻻت الطوارئ، ومناشدة الحلول، وتؤكد بشدة على أهمية التنسيق الفعال بين الوكاﻻت بهذا الخصوص
Limitations and restrictions on preferential imports, as well as withdrawals of preferential benefits, should be minimized, and the rules of origin should be simplified and harmonized, where possible, so as to impart stability, transparency and greater predictability to the schemes and to reduce their complexity".
وينبغي التقليل إلى أدنى حد من التحديدات والتقييدات المفروضة على الواردات المشمولة باﻷفضليات فضﻻ عن التقليل إلى أدنى حد من عمليات سحب المزايا التفضيلية، كما ينبغي تبسيط قواعد المنشأ وتحقيق تناسقها بغية طبع هذه المخططات بطابع اﻻستقرار والشفافية وزيادة القابلية للتنبؤ والتقليل من تعقيدها
Results: 96, Time: 0.0725

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic