Examples of using
In accordance with the guiding principles
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In that regard, the Special Rapporteur encourages the Government to ensure that humanitarian agencies can operate in a mutually agreeable environment, in accordance with the guiding principles provided by the United Nations Country Team on 7 March 2006.
وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل لوكالات المساعدة الإنسانية بيئة عمل مقبولة ويتفق عليها الطرفان، وذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية التي قدمها الفريق القطري للأمم المتحدة في 7 آذار/مارس 2006
Replace the subparagraph with:"(b) Drawing on all available in-house resources to provide technical support to the work of treaty bodies in accordance with the guiding principles of the programme".
الاستعاضة عن الفقرة الفرعية بما يلي:"(ب) الاستفادة من جميع الموارد المتاحة داخلياً لتقديم الدعم التقني لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
while others recalled that any humanitarian activities should be carried out in accordance with the guiding principles of humanitarian assistance.
البعض الآخر إلى أن الأنشطة الإنسانية أياً كانت ينبغي أن تجري وفقاً للمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية
Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of all human rights and to further integrate all human rights and their gender dimension into areas of work of the United Nations system, in accordance with the guiding principles of this programme.
هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
This will be achieved through joint activities with the United Nations offices or missions, the deployment of human rights officers and the provision of expert advice from Headquarters and regional and country offices, in accordance with the guiding principles of this programme;
وسيتحقق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة التقنية من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية، وفقاً للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
He commended the Government of Georgia on its national strategy for internally displaced persons and encouraged it to finalize and implement a comprehensive action plan which would enhance their rights in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement.
وأشاد بحكومة جورجيا لاستراتيجيتها الوطنية إزاء المشردين داخلياً، وشجعها على إكمال وتنفيذ خطة عمل شاملة تُعزز حقوقهم وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
(b) For States to address current challenges in this regard as a matter of priority, and to encourage the strengthening of grievance mechanisms linked to such institutions, in accordance with the Guiding Principles;
(ب) إلى أن تتغلب الدول على التحديات الراهنة في هذا الصدد على سبيل الأولوية، وأن تشجع تعزيز آليات التظلم المرتبطة بمثل هذه المؤسسات، وفقاً للمبادئ التوجيهية
She recommends the establishment of an early warning system, the urgent implementation of Act No. 387, the establishment of the national information network referred to in the Act and the implementation of the policy of the Economic and Social Policy Council(CONPES), in accordance with the Guiding Principles.
وتوصي بإنشاء نظام للإنذار المبكر، وبالتنفيذ العاجل للقانون رقم 387، وبإنشاء الشبكة الوطنية للمعلومات المشار إليها في ذلك القانون وبتنفيذ سياسة المجلس الاقتصادية والاجتماعية، وفقاً للمبادئ التوجيهية
Also stresses that emergency humanitarian assistance for natural disasters should be provided in accordance with the guiding principles contained in the annex to resolution 46/182, on the basis of human dimensions and needs;
تؤكد أيضـا على ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية وفقـا للمبادئ التوجيهيـة الواردة في مرفق القرار 46/182 على أساس الأبعـاد والاحتياجات الإنسانية
The authorities should, in accordance with the Guiding Principles, ensure that displaced children receive education which is free and compulsory at the primary level and that education facilities be made available to internally displaced persons, in particular adolescents and women, as soon as conditions permit.
ويتعين على السلطات، بموجب المبادئ التوجيهية، ضمان حصول الأطفال المشردين على التعليم المجاني والإلزامي في المستوى الابتدائي وإتاحة مرافق التعليم للمشردين داخلياً، لا سيما المراهقين والنساء، بأسرع ما تسمح به الظروف
The Representative commends the growing recognition by Member States that there is a clear link between the effects of climate change and displacement and, in accordance with the Guiding Principles, of their obligations to address internal displacement in this context.
ويشيد ممثل الأمين العام بتزايد إقرار الدول الأعضاء بعدم وجود صلة واضحة بين آثار تغير المناخ والتشرد، وإقرارها بالتزاماتها، وفقا للمبادئ التوجيهية، في التصدي للتشرد الداخلي في هذا السياق
In addition, it was not clear what was meant by the reference to the obligations of Member States in the context of climate change and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, as there was no reference to climate change in the Guiding Principles..
وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ
Such solutions include, in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, sustainable reintegration at the place of origin(return), sustainable local integration in areas where internally displaced persons take refuge(local integration) and sustainable integration in another part of the country(settlement elsewhere in the country).
وتشمل هذه الحلول، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، الإدماج المستدام في الموطن الأصلي(العودة)، والإدماج المحلي المستدام في المناطق التي يلجأ إليها المشردون داخليا(الإدماج المحلي)، وإعادة الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد(الاستيطان في مكان آخر في البلد
The Government of Georgia, in accordance with the guiding principles elaborated by ICRC, aims to prevent persons from going missing, to provide aid in the search for and the tracing of missing persons in the context of armed conflict or internal violence and to protect the rights and interests of missing persons and their relatives.
وتهدف حكومة جورجيا، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى الحيلولة دون فقدان الأشخاص وإلى تقديم المساعدة في البحث عن الأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة أو العنف الداخلي واقتفاء أثرهم؛ وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأقاربهم
(b) Develop a comprehensive strategy to address the issue of all persons displaced since 2011, ensuring that their right to return to their homes in safety and with dignity is guaranteed, whilst providing them with protection and humanitarian assistance in the interim, in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement;
(ب) وضع استراتيجية شاملة لمعالجة مسألة جميع المشردين منذ عام 2011، بما يكفل حقهم في العودة الآمنة والكريمة إلى ديارهم، مع تزويدهم، لحين عودتهم، بسبل الحماية والمساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
(b) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including the analytical capacity, for the review of State reports, on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and processing of individual complaints, in accordance with the guiding principles of this programme;
(ب) الاعتماد على جميع الخبرات والموارد المتاحة داخليا في تقديم الدعم الموضوعي والتقني المناسب، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول، وعلى إجراء الزيارات القطرية من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
In accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, such protection must be provided at all stages of displacement: as part of efforts to prevent displacement,
ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا، ينبغي أن تشمل هذه الحماية كافة مراحل التشرد:
to the settlements and henceforth insist that companies act in accordance with the Guiding Principles on Business and Human Rights.
الآن فصاعداً على أن تتصرف الشركات وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
(c) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide support, including analytical capacity, for the review of State reports on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and for the processing of individual complaints, in accordance with the guiding principles of this programme;
(ج) الاستفادة من جميع الخبرات والموارد المتاحة داخلياً في تقديم الدعم، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول عن إجراء الزيارات القطرية من جانب هيئات معاهدات حقوق الإنسان، حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
(j) States, in order to ensure consistency between domestic policies aimed at the full realization of the right to food and external policies in the areas of trade, investment, development and humanitarian aid, and in accordance with the Guiding Principles on Extreme Poverty and Human Rights, to develop mechanisms that ensure that the right to food is fully taken into account in those policies.
(ي) الدول، ضماناً لتناسق السياسات الوطنية الرامية إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء والسياسات الخارجية في مجالات التجارة والاستثمار والمعونة الإنمائية والإنسانية، ووفقا للمبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، على إحداث آليات تكفل بأن يؤخذ الحق في الغذاء في الاعتبار الكامل في تلك السياسات
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文