IN RELATION TO THE ACTIVITIES in Arabic translation

[in ri'leiʃn tə ðə æk'tivitiz]

Examples of using In relation to the activities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In its general recommendation No. 28, the Committee stressed, that in order to prevent discrimination, due diligence should be observed in relation to the activities of private actors in the education, employment and health-care areas, as well as in any other areas where non-State actors provide services, for example the banking and housing sectors.
وأكدت اللجنة في توصيتها العامة رقم 28 على أنه لمنع التمييز، ينبغي بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بأنشطة الجهات الخاصة العاملة في مجالات التعليم والتوظيف والرعاية الصحية، وفي أي مجال آخر تقدَّم فيه خدمات من جهات فاعلة غير حكومية، كالقطاع المصرفي وقطاع الإسكان على سبيل المثال(
In relation to the activities of the Office of the Prosecutor, there has been one significant recent development that has on the one hand enabled the Prosecutor to be fully engaged in the prosecution aspect of his mandate, but has nevertheless severely prejudiced the investigative mandate- the arrest of additional indicted war criminals.
فيما يتعلق بأنشطة مكتب المدعي العام، استجد مؤخرا تطور هام أتاح للمدعي العام أن يؤدي على أكمل وجه الجانب الخاص باﻻدعاء من وﻻيته ولكنه أعاق إعاقة بالغة الجانب الخاص بالتحقيق من هذه الوﻻية. وهذا التطور هو اعتقال مزيد من مجرمي الحرب المتهمين
if their extent or the form of the unequal treatment is proportional and necessary in relation to the activities or circumstance in connection with which it is applied.
كان نطاق عدم المساواة في المعاملة أو شكله متناسبين وضروريين فيما يتصل بالأنشطة أو بالظروف التي يحدثان بالاقتران معها
A notable case in 2002 was the finding by the African Commission on Human and Peoples ' Rights of a violation of the right to enjoy the best attainable standard of physical and mental health by the Federal Republic of Nigeria, on account of violations against the Ogoni people in relation to the activities of oil companies in the Niger Delta.
ومن القضايا الجديرة بالذكر في عام 2002 ما خلصت إليه اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب من إهدار جمهورية نيجيريا الاتحادية للحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه بسبب انتهاكات ارتكبت ضد شعب أوغوني فيما يتعلق بأنشطة شركات النفط في دلتا نهر النيجر(5
In line with operative paragraph 13 of the draft resolution, it is proposed to strengthen the existing capacity of UNCTAD in relation to the activities under the Programme of Action by providing one additional P-4 post for the Division for Least-developed, Land-locked and Island Developing Countries.
وبما يتمشى مع الفقرة ١٣ من منطوق مشروع القرار، يقترح تعزيز القدرة الموجودة باﻷونكتاد فيما يتعلـق باﻷنشطـة المضطلـع بها في إطار برنامج العمل عن طريق توفير وظيفة اضافيــة واحــدة برتبــة ف-٤ لشعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية
In relation to the activities summarized in the report of the High Commissioner, some delegations suggested that consideration be
وفيما يتعلق بالأنشطة الملخصّة في تقرير المفوض السامي، اقترحت بعض الوفود النظر في
As indicated in paragraph 12 of the statement by the Secretary-General, no provision has been made in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 in relation to the activities that would be decided under paragraphs 26, 45, 46, 47 and 49 of draft resolution A/62/L.27.
وكما جرت الإشارة في الفقرة 12 من بيان الأمين العام، لم يرصد اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، في ما يتعلق بالأنشطة التي يتعين اعتمادها في إطار الفقرات 26 و 45 و 46 و 47 و 49 من منطوق مشروع القرار A/62/L.27
If information regarding relevant meetings and conferences was provided far enough in advance, it could be accounted for in funding applications; International Bridges to Justice would be interested in taking a more active role in the Economic and Social Council civil society community, in particular in relation to the activities of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.
وإذا توفرت المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات المعنية مسبقا وقبل وقت كاف، أمكن الأخذ بها في الحسبان عند تمويل الطلبات؛ وتود المنظمة القيام بدور أكثر فعالية في المجتمع المدني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
In relation to the activities of non-State actors, in particular transnational corporations, the Maastricht Principles underscore that States" should cooperate in order to ensure that any victim of the activities of non-state actors that results in a violation of economic, social and cultural rights has access to an effective remedy, preferably of a judicial nature, in order to seek redress".
وفيما يتعلق بأنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول، ولا سيما الشركات عبر الوطنية، تشدد مبادئ ماستريخت على أن الدول" يتعين عليها التعاون من أجل ضمان إمكانية حصول أي ضحية لأنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول، التي تسفر عن انتهاك للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الانتصاف الفعال الذي يفضل أن يكون ذا طابع قضائي من أجل التماس الجبر"(
As the airport and its facilities were made available to the Allied Coalition Forces by the Claimant during the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait/, the Panel finds that the costs and losses were incurred as a result of the Claimant ' s provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
ونظراً إلى أن صاحب المطالبة أتاح لقوات التحالف استخدام المطار ومرافقه خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت(70)، يرى الفريق أن هذه التكاليف والخسائر جرى تكبدها كنتيجة للدعم الذي قدمه صاحب المطالبة فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت
the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait./">The Panel finds that such services constitute support provided in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
للكويت(29). ويرى الفريق أن مثل هذه الخدمات تشكل دعماً قدم فيما يتصل بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت
It is notable that in its general recommendation No. 28 the Committee on the Elimination of Discrimination against Women stressed that in order to prevent discrimination against women due diligence should be observed in relation to the activities of private actors in the education, employment, and health areas, as well as in any other areas where non-State actors provide services. 1.
ومن الجدير بالذكر أن التوصية العامة رقم 28 للّجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تؤكد على أنه لمنع التمييز ضد المرأة، يلزم بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بأنشطة الجهات الخاصة العاملة في مجالات التعليم والتوظيف والرعاية الصحية، وكذلك في أي مجال آخر تقدّم فيه الخدمة بواسطة جهات غير تابعة للدولة
also paying due regard to the important function of the General Assembly in relation to the activities of the Peacebuilding Commission.
أيضا مع إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية وظيفة الجمعية العامة فيما يتعلق بأنشطة لجنة بناء السلام
UNDP conducted internal and external stocktaking processes aimed at assessing UNDP status in regard to its engagement with indigenous peoples and in relation to the activities of other multilateral and bilateral agencies, and held two consultations aimed at discussing indigenous peoples ' priority issues, the UNDP comparative advantage and ways to build a partnership with IPOs based on trust and confidence, and to raise the awareness of UNDP staff on indigenous peoples ' issues.
فقام بعمليات جرد على المستويـين الداخلي والخارجي بغية تقييم وضعه فيما يتعلق بعمله مع الشعوب الأصلية وفيما يتعلق بأنشطة غيره من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وعقد اجتماعي تشاور يهدفان إلى بحث القضايا ذات الأولوية بالنسبة للشعوب الأصلية، وقضايا تتعلق بالميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووسائل بناء شراكات مع منظمات الشعوب الأصلية تقوم على أساس الثقة والائتمان، واذكاء وعي العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقضايا الشعوب الأصلية
In the context of military costs, the Panel found that the costs of providing services and logistical support to Saudi Arabian forces as well as to other units of the Allied Coalition Forces in the context of Saudi Arabia ' s role as" host nation" during the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait constitute support provided in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
ووجد الفريق فيما يتعلق بالتكاليف العسكرية أن تكاليف توفير الخدمات والدعم السوقي لقوات المملكة العربية السعودية وكذلك للوحدات الأخرى التابعة لقوات التحالف في إطار دور" الدولة المضيفة" الذي لعبته المملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، تعتبر بمثابة دعم مقدم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت
In his 1996 interim report, the Special Rapporteur made several recommendations in relation to the activity of the Special Committee(A/51/490, paras. 17-22).
وقد قدم المقرر الخاص في تقريره المؤقت لعام ١٩٩٦ عددا من التوصيات فيما يتعلق بنشاط اللجنة الخاصة الفقرات ٧١-٢٢ من الوثيقة A/51/490
The Panel further found that the costs of the Claimants ' preparation for, participation in, or provision of support in relation to, the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait fall within the scope of Governing Council decision 19 and are therefore not eligible for compensation./.
ووجد الفريق كذلك أن التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات لإعداد الدعم أو المشاركة فيه أو تقديمه فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت، تكاليف تقع في نطاق مقرر مجلس الإدارة 19 وهي بناء عليه غير مؤهلة للتعويض(16
The provision of $871,600 will cover training fees and supplies in relation to the activities of the Integrated Training Service.
سيغطي الاعتماد البالغ 600 871 دولار رسوم ولوازم التدريب المتصلة بأنشطة دائرة التدريب المتكامل
The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office.
إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي
The main part of the report focuses on the right to freedom of assembly in relation to the activities of human rights defenders.
ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
Results: 3637, Time: 0.0994

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic