Examples of using
On the need to ensure
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
It was important to remain focused on the question of debt relief and on the need to ensure that money not used to repay debt was directed to poverty-reduction initiatives.
وأوضحت أهمية تركيز الاهتمام على مسألة تخفيف عبء الديون وضرورة كفالة توجيه المبالغ غير المستخدمة لسداد الديون لمبادرات الحد من الفقر
Several recommendations focused on the need to ensure increased protection of the rights of migrant workers.
وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين
Delegations agreed on the need to ensure that the proposal did not affect the obligations arising under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وأيدت الوفود الحاجة إلى التأكد من أن المقترح لا يمس بالالتزامات المترتبة على اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
We stress that all of us have to remain focused on the need to ensure that the follow-up to the outcome of the special session will bring real benefits to children.
ونشدد على أننا جميعا علينا أن نستمر في التركيز على ضرورة كفالة أن تُسفر متابعة نتائج الدورة الاستثنائية عن فوائد حقيقية للأطفال
We subscribe to that view, taking into account the arguments that have been presented on the need to ensure legitimacy, equitable regional representation and proportionate representation of the general membership.
وإننا نشاطر هذا الرأي مع مراعاة أخذ الحجج المطروحة بشأن ضرورة ضمان الشرعية، والتمثيل اﻹقليمي العادل، والتمثيل المتناسب للعضوية العامة
It had held discussions with the Commission ' s Secretariat on the need to ensure consistency between the work of the two bodies.
وقد عقد مناقشات مع أمانة اللجنة بشأن ضرورة ضمان الاتساق بين عمل الهيئتين
Also reaffirming resolution 868(1993) on the need to ensurethe safety and protection of United Nations personnel.
وإذ يؤكد أيضا القرار ٨٦٨ ١٩٩٣ بشأن ضرورة كفالة سﻻمة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة
In particular, we reaffirm our principled position on the need to ensure equitable geographical representation
ونعيد التأكيد بصفة خاصة على موقفنا المبدئي بشأن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين
We endorse paragraph 10 of the draft resolution, on the need to ensure uniform and consistent application of the Convention.
ونوافق على الفقرة ١٠ من مشروع القرار، بشأن الحاجـة إلـى كفالـة تطبيـق اﻻتفاقـية بشكـل موحـد ومنتظم
The Advisory Committee has commented in chapter II, section 26E below, on the need to ensurethe most cost-effective use of temporary assistance for meetings.
وقدمت اللجنة اﻻستشارية تعليقات في الجزء ٢٦ هاء في الفصل الثاني أدناه، عن ضرورة ضمان أكبر فعالية من حيث التكلفة في استخدام المساعدة المؤقتة لتمويل اﻻجتماعات
The political support revolves around the creation of a consensus on the need to ensurethe success of the regional process.
وينطوي الدعم السياسي على إيجاد توافق في اﻵراء بشأن ضرورة ضمان نجاح العملية اﻹقليمية
She further insisted on the need to ensure that the definition of culture as it applied to women did not remain focused on its negative
وألحّت السيدة بورك- مارتينيوني كذلك على ضرورة ضمان ألا يبقى تعريف الثقافة فيما يتعلق بالمرأة مركّزاً على عناصرها السلبية
As all States parties had agreed on the need to ensure that such weapons were never used again, they must do
وأضاف قائلا إن جميع الدول الأطراف اتفقت على ضرورة كفالة عدم معاودة استخدام هذه الأسلحة أبدا، ويجب عليها
Particular emphasis was also put on the need to ensure humanitarian assistance and relief and humanitarian access to children in situations of armed conflict. In this respect, special attention was paid to important measures, such as days of tranquillity and corridors of peace.
وجرى التشديد بصورة خاصة أيضا على الحاجة إلى ضمان المساعدة اﻹنسانية، واﻹغاثة، والسبل اﻹنسانية للوصول إلى اﻷطفال في حاﻻت النزاع المسلح، وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص لتدابير هامة، مثل أيام الهدوء وممرات السلم
Particular emphasis was placed on the need to ensure that the Secretariat was provided with a basic level of sustainable and predictable funding through regular voluntary contributions in order to support the planning and design of technical assistance activities.
وجرى التركيز بوجه خاص على ضرورة كفالة تزويد الأمانة بالقدر الأساسي من التمويل المستدام والقابل للتنبؤ به من خلال تقديم تبرعات منتظمة من أجل دعم تخطيط وتصميم أنشطة المساعدة التقنية
Her Government had always focused on the need to ensure liveability in a high-density urban setting, for Singapore was a small city-State of 700 square kilometres, with no rural areas and a population of more than 5 million.
وأضافت أن حكومة بلدها تركز دوما على ضرورة ضمان ظروف لائقة في بيئة حضرية شديدة الكثافة، نظرا لكون سنغافورة عبارة عن مدينة- دولة صغيرة مساحتها 700 كيلومتر مربع لا توجد بها مناطق قروية ويزيد عدد سكانها عن 5 ملايين نسمة
The Council insists on the withdrawal of all Bosnian Serb military forces from the Bihac safe area and on the need to ensure full respect by all parties of the safe areas, particularly for the benefit of the civilian population.
ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة اﻻحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين
Emphasis was placed on the need to ensure that the drive for greater efficiency and economies did not result in a decline in the quality of the service that the Department provided to Member States.
تم التأكيد على ضرورة كفالة ألا يؤدي الحرص على زيادة الكفاءة والوفورات إلى تدهور جودة الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى الدول الأعضاء
Any mediation effort must be premised on the need to ensure a harmonious relationship between the" direct talks" and the timely implementation of resolution 1721(2006),
ويجب لأي جهود للوساطة أن تكون مبنية على ضرورة ضمان علاقة منسجمة بين" المحادثات المباشرة" وتنفيذ القرار 1721(2006)
The potential benefits and disadvantages of each alternative were discussed, with emphasis on the need to ensure adequate competition and transparency in the operation of ERAs, to avoid potential abuse, and to reflect and provide for best practice in the light of limited experience.
ونوقشت المزايا والعيوب التي يمكن أن تنشأ عن كل بديل، مع التركيز على الحاجة إلى ضمان قدْر كاف من المنافسة والشفافية في استخدام المناقصات الإلكترونية، بغية اجتناب احتمال إساءة استعمال هذه المناقصات، وإمعان النظر في أفضل الممارسات وإتاحتها في ضوء التجربة المحدودة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文