PARTICULAR IN RELATION in Arabic translation

[pə'tikjʊlər in ri'leiʃn]

Examples of using Particular in relation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Provide information on social security programmes, including informal schemes, to protect workers in the informal economy, in particular in relation to health care, maternity and old age.
ويرجى تقديم معلومات عن برامج الضمان الاجتماعي، بما في ذلك النظم غير الرسمية، لحماية العمال في الاقتصاد غير الرسمي، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والأمومة والشيخوخة(
(21) The Committee is concerned at information indicating violations of the rights of migrant workers to an effective remedy, in particular in relation to the revocation of rights of citizenship and subsequent expulsion orders.
(21) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً
The present follow-up report is aimed at enhancing the ability of States, indigenous peoples and other stakeholders, including business, to implement the right of indigenous peoples to participate in decision-making, in particular in relation to the extractive industry.
إن الهدف من تقرير المتابعة هذا هو تعزيز قدرة الدول والشعوب الأصلية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها شركات الأعمال التجارية، على إعمال حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، لا سيما فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية
This is done to enhance case knowledge and corroborate existing information. This approach has enabled the Commission to narrow its focus in a number of areas, in particular in relation to developing its understanding of the motive behind the execution of the crime.
وتم القيام بذلك من أجل تحسين معرفتها بأبعاد القضية وإثبات المعلومات الموجودة ومكّنها هذا النهج من حصر اهتمامها في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بتطوير فهمها للدافع الكامن وراء تنفيذ هذه الجريمة
What laws apply to domestic violence, child marriage, economic violence, etc particular in relation to the community the story is focused on(e.g. refugees, children, etc).
ما هي القوانين التي تنطبق على العنف الأسري، زواج القاصرين، العنف الاقتصادي، وما إلى ذلك… خاصة في ما يتعلق بالمجتمع الذي تركز القصة عليه(على سبيل المثال: اللاجئين، الأطفال،…إلخ
First, he proposed that the working group consider the behaviour of pharmaceutical companies, particular in relation to the distribution of medicines to combat epidemic diseases such as HIV/AIDS.
فقد اقترح، أولا،ً أن ينظر الفريق العامل في سلوك شركات المواد الصيدلانية، لا سيما في ما يتعلق بتوزيع الأدوية لمكافحة الأمراض الوبائية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
With regard to the implementation of article 2, insufficient measures have been adopted to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized by the Convention, in particular in relation to access to education and health services.
وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢، لم تُتخذ التدابير الكافية لضمان تمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كامﻻً بالحقوق المعترف بها في اﻻتفاقية، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية
covered by the Convention, to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular in relation to the most vulnerable groups of children.
وكيفا عن جميع المجاﻻت التي تغطيها اﻻتفاقية، ولتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال، وبشكل خاص فيما يتصل بأضعف مجموعات اﻷطفال
With regard to the implementation of article 2, insufficient measures have been adopted to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized in the Convention, in particular in relation to matters of inheritance as well as access to education and health services.
وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2، لم تعتمد تدابير كافية لضمان تمتع الأطفال تمتعاً تاماً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بمسائل الإرث والحصول على خدمات التعليم والصحة
the degree to which these procedures were observed in practice, in particular in relation to the trials of opponents of the Government.
يخص مدى التقيّد بتلك الإجراءات في الممارسة العملية، وخاصة في ما يتعلق بمحاكمات معارضي الحكومة
multilateral debt payment or to halt the negative net transfer from the Bretton Woods institutions, which were occupying an increasingly prominent place, in particular in relation to sub-Saharan debt.
عن وقف صافي التحويل السلبي من مؤسسات بريتون وودز، وهو ما يحتل في الوقت الحاضر المكان اﻷبرز، ﻻ سيما فيما يتصل بديون البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
Pursue its path of the reform of the judiciary system and make a priority of the fight against impunity, in particular in relation with the process of certification of the Haitian policemen(France);
مواصلة العمل على إصلاح النظام القضائي وإعطاء الأولوية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة ما يتصل منه بعملية توظيف أفراد الشرطة في هايتي(فرنسا)
OHCHR is continuing periodic visits to ensure appropriate interventions regarding improvements in prison conditions and accountability with regard to abuses occurring inside prisons, in particular in relation to the system of using prisoners to maintain internal discipline.
وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية الرامية إلى كفالة القيام بتدخلات ملائمة لتحسين الأوضاع في السجون، والمساءلة إزاء ما يحدث فيها من انتهاكات، وخصوصاً بالنسبة لنظام استغلال بعض السجناء في عملية المحافظة على النظام داخل السجن
Given the fact that mass atrocities often have consequences for neighbouring countries, in particular in relation to the humanitarian and natural resource implications of large-scale refugee flows, preparedness and planning should be undertaken at both the cross-border and the country levels.
وبالنظر إلى ما تخلفه الفظائع الجماعية من عواقب على البلدان المجاورة في كثير من الأحيان، لا سيما فيما يتعلق بما ينجم من تداعيات على الموارد الإنسانية والطبيعية من تدفق واسع النطاق للاجئين، فإنه ينبغي اتخاذ تدابير للتأهب والتخطيط على مستوى معابر الحدود، وعلى المستوى القطري
On measures that are being considered to help reduce the prison population, in particular in relation to judicial reforms,
وفيما يخص التدابير التي يجري النظر فيها للإسهام في خفض عدد السجناء، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات القضائية، ذُكر
The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission ' s competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms.
وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لرفع مستوى الوعي في جميع أنحاء الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية، والتوعية باختصاص اللجنة الوطنية في تلقي الشكاوى من النساء بشأن انتهاكات حقوقهن وحرياتهن والنظر فيها
In its deliberations, in particular in relation to dealing with possible non-reporting, one suggestion that the Committee considered was that parties that had never reported feedstock uses should be requested to confirm, on a one-time basis, that they did not have such uses- an approach previously used to deal with reporting on process agents.
وفي مداولات اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعامل مع احتمال عدم الإبلاغ، تمثّل أحد المقترحات التي نظرت فيها اللجنة في أن يُطلَب إلى الأطراف التي لم تقم بالإبلاغ عن استخدامات المواد الوسيطة أن تؤكِّد، على أساس مرة واحدة، بأن ليس لديها هذه الاستخدامات- وهو نهج استُخدِم من قبل للتعامل مع الإبلاغ عن عوامل التصنيع
One aspect of the topic" treaties over time" should be the role which subsequent agreement and subsequent practice of States parties play in treaty interpretation, in particular in relation to a more or less dynamic treaty interpretation on the basis of the purpose of a treaty rule(see more specifically below sub B.-E.).
ولعل من جوانب موضوع" المعاهدات عبر الزمن" دور الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة للدول الأطراف في تفسير المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بتفسير ديناميكي إلى حد ما للمعاهدات استناداً إلى قاعدة الغرض من المعاهدة(انظر على وجه التحديد الفروع باء- هاء أدناه
The International Centre for the Prevention of Crime has agreed to organize the Workshop on Strategies and Best Practices for Crime Prevention, in particular in relation to Urban Crime and Youth at Risk, to be held during the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice.
وافق المركز الدولي لمنع الجريمة على تنظيم حلقة العمل المعنية بالاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر، والتي من المزمع عقدها أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
The Committee welcomes the continuing coordination and collaboration with civil society and encourages the State party to further strengthen such partnerships, in particular in relation to the implementation of the concluding observations, evaluation of progress made and also in the context of the next reporting process under the Convention and its Optional Protocols.
وترحب اللجنة بالتنسيق والتعاون المستمر مع المجتمع الدولي وتشجع الدولة الطرف على المضي في تعزيز هذه الشراكات وخصوصاً فيما يتعلق بتنفيذ الملاحظات الختامية وتقييم التقدم المحرز وكذلك في سياق عملية الإبلاغ القادمة بموجب المعاهدة والبروتوكولين الاختياريين
Results: 75, Time: 0.0799

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic