PRIOR TO THE DATE in Arabic translation

['praiər tə ðə deit]
['praiər tə ðə deit]
قبل تاريخ
قبل موعد
السابقة لتاريخ
قبل التاريخ
قبل الموعد

Examples of using Prior to the date in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective.
ﻻ يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً
acquired at a date later or prior to the date when this Agreement was signed.
الحصول عليها بتاريخ لاحق أو سابق لتاريخ توقيع هذه الاتفاقية
The Council ' s Administrative Division considered that under the Social Security Act, no benefits can be granted for a period prior to the date of application, and that it is the applicant ' s own responsibility to apply for benefits in a timely manner.
ورأت الشعبة اﻻدارية التابعة للمجلس أنه ﻻ يجوز بموجب قانون الضمان اﻻجتماعي منح اعانات لفترة تسبق تاريخ تقديم طلب الحصول عليها، وانه تقع على طالب اﻻعانة مسؤولية التقدم في الوقت المناسب للحصول عليها
When it appears from the reservation itself that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States,
عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن انطباقه كان يقتصر على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول،
(b) it appears from the reservation that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States, or to a specific territory.
(ب) يُستفاد من التحفظ أن تطبيقه مقصور على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول أو على إقليم معين
The Special Representative shall, in accordance with the Settlement Plan, set the date for the commencement of the referendum campaign, which shall be at such time as he is satisfied that all conditions are met for a free and fair campaign and which date shall be three weeks prior to the date set for the referendum.
يحدد الممثل الخاص، وفقا لخطة التسوية، تاريخ بدء حملة اﻻستفتاء، لدى اقتناعه باستيفاء جميع شروط إجراء حملة حرة ونزيهة، ويكون هذا التاريخ سابقا للتاريخ المحدد لﻻستفتاء بثﻻثة أسابيع
The person has had a legal, habitual place of residence in Qatar for at least 25 consecutive years prior to the date when the application for naturalization is submitted.
أن يكون قد جعل، بطرق مشروعة، إقامته العادية في قطر لمدة لا تقل عن خمس وعشرين سنة متتالية سابقة على تاريخ تقديم طلب الحصول على الجنسية
The amount of the parental benefit is calculated on the basis of income that was subject to social tax and was earned during the calendar year prior to the date on which the right to receive the benefit arose.
ويُحسب مبلغ استحقاق الوالدية على أساس الدخل الذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية والذي تم تحصيله خلال السنة التقويمية السابقة للتاريخ الذي نشأ فيه الحق في تلقي الاستحقاق
On 3 September 1993 the Council of Ministers, in view of certain allegations of ill-treatment of citizens by the police, appointed an independent commission of inquiry to investigate all complaints of ill-treatment in the two-year period prior to the date of the order.
وفـي ٣ أيلول/سبتمبر٣٩٩١ شكـل مجلس الوزراء لجنة تحقيق مستقلة، بسبب بعض اﻻدعاءات باساءة معاملة الشرطة للمواطنين، من أجل التحقيق فــي كل شكاوى اساءة المعاملة التي رُفعت خﻻل العامين السابقين على تاريخ صدور اﻷمر
this period should have been during the decade previous to the application for a disability pension if the applicant was not employed in the period prior to the date when the disability occurred.
القانون الساري، ينبغي أن تكون هذه المدة أثناء العقد السابق على تقديم طلب الحصول على معاش اﻹعاقة إذا لم يكن مقدم الطلب عامﻻً في الفترة السابقة عن التاريخ الذي حدثت فيه اﻹعاقة
Organize their circumstances according to provisions of this law, including the removal of each practice, agreement or arrangement existing prior to the date of entry into force of this Act or the application for exemption referred to in Article(7) of this law, and coordination with the General Authority for competition and antimonopoly in dealing with related topics.
توفيق أوضاعهم وفقا لأحكام هذا القانون، بما في ذلك إزالة كل ممارسة اواتفاق أو ترتيب قائم قبل تاريخ نفاذ هذا القانون أو طلب الاستثناء المشار اليه في المادة(7) من هذا القانون، والتنسيق مع الهيئة العامة للمنافسة ومكافحة الاحتكار في التعامل مع المواضيع ذات الصلة
when they are not endorsed prior to the date of payment, or the beneficiary is different from the subscriber, the signature and fingerprint of the person encashing the certificate of deposit or bond should be obtained,
سندات الإيداع الموقوتة، التي لا يجري تظهيرها قبل موعد السداد، أو حينما يكون المستفيد شخصا آخر غير حامل السند، يتعين الحصول على توقيع وبصمة الشخص الذي يصرف الوثيقة
arrangement existing prior to the date of entry into force of this law
ترتيب قائم قبل تاريخ نفاذ هذا القانون
Each Party shall discourage the manufacture and the distribution in commerce of mercuryadded products not covered by any known use of mercury-added products prior to the date of entry into force of the Convention for it, unless an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates environmental
يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ
(b) payments due under contracts, agreements or obligations that arose prior to the date on which those accounts became subject to the provisions of resolutions 1267(1999), 1333(2000), or 1390(2002), provided that any such interest, other earnings and payments continue to
(ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267(1999)، أو القرار 1333(2000)
Notification of non-renewal is required 12 months prior to the date of expiration;
ويلزم الإخطار بعدم التجديد قبل تاريخ انتهاء العقد بمقدار 12 شهرا
Booking must be made at least 48 hours prior to the date of arrival.
يجب أن يتم الحجز قبل ٤٨ ساعة على الأقل من تاريخ الوصول
Cancelled 8 or more days prior to the date of arrival/ No cancellation fee.
عند الإلغاء قبل 8 أيام أو أكثر قبل تاريخ الوصول/ لا توجد رسوم على إلغاء الحجز
Medication dispensing shall be made(10) days maximum prior to the date of renewal.
يتم صرف الدواء بحد أقصى( 10) أيام قبل موعد التجديد
All of this took place prior to the date on which the author submitted his communication to the Committee.
وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة
Results: 2191, Time: 0.0706

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic