SEEKING TO EXERCISE in Arabic translation

['siːkiŋ tə 'eksəsaiz]
['siːkiŋ tə 'eksəsaiz]
يسعون إلى ممارسة
يحاولون ممارسة
الساعين إلى ممارسة
تسعى إلى ممارسة

Examples of using Seeking to exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Rapporteur has referred to the right to conscientious objection to military service on numerous occasions when examining the application of domestic legislation vis-à-vis persons in their countries of origin seeking to exercise such a right.
وأشارت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة إلى الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وذلك عند نظرها في تطبيق التشريعات المحلية على أشخاص متواجدين في بلدان منشئهم ويسعون لممارسة هذا الحق
any avenues of legal aid for women seeking to exercise those rights.
سُبُلٍ للمعونة القانونية للنساء اللائي يلتمسن ممارسة هذه الحقوق
The Committee is concerned at reports of incidents of threats and violence by vigilante groups, such as Ansari-Hezbollah, directed at persons seeking to exercise or to promote the exercise of these rights.
ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات وأعمال عنف تقترفها جماعات الدفاع الذاتي، مثل أنصار حزب الله، وهي تهديدات وأعمال موجهة ضد أشخاص يلتمسون ممارسة هذين الحقين أو تعزيزهما
(n) The safeguards available for the special protection of members of marginalized or vulnerable groups, including women and children seeking to exercise their rights guaranteed under article 14 of the Convention.
(ن) الضمانات المتاحة للحماية الخاصة الموفرة لأفراد المجموعات المهمشة والضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال الذين التمسوا ممارسة الحقوق التي تكفلها لهم المادة 14 من الاتفاقية
mandate concerning allegations of threats of violence, harassment and intimidation of persons seeking to exercise or to promote the exercise of the right to freedom of opinion and expression.
يتعلق بادعاءات بوقوع تهديدات بالعنف والمضايقة والترهيب ﻷشخاص يسعون إلى ممارسة أو تعزيز ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
Tunisian Government to put an end to the alleged intimidation and harassment of persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, and in particular human rights defenders, political opponents, trade unionists, lawyers and journalists.
تضع حدا لعمليات التخويف والمضايقة التي قد يتعرض لها الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، ولا سيما المدافعون عن حقوق الإنسان، والمعارضون السياسيون، والنقابيون، والمحامون والصحافيون
death threats, and even murders of journalists(seven during the period under consideration) and persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression.
وحتى عمليات القتل التي يتعرض لها الصحفيون(سبع حالات خلال الفترة المستعرضة) والأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير
whereas a State seeking to exercise its enforcement jurisdiction outside its borders without the consent of the State on whose territory the crime had been committed would be violating important principles of international law,
أي دولة تسعى إلى ممارسة إنفاذ اختصاصها القضائي خارج حدودها بغير موافقة الدولة التي تقع الجريمة في إقليمها، إنما تنتهك المبادئ المهمة في القانون الدولي، بما في
A State seeking to exercise jurisdiction in respect of a foreign official should make its intentions known as early as possible
وينبغي للدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية في ما يتعلق بمسؤول أجنبي الإعلان عن نواياها في أقرب وقت ممكن
Both the State seeking to exercise jurisdiction and the State of the official had to analyse the situation but, as the Special Rapporteur had noted,
ويتعين على الدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية وعلى دولة المسؤول تحليل الوضع، ولكن المحاكم الأجنبية،
The review process represented an opportunity to confirm that States parties were adhering to the provisions of article IV and that no obstacles were being placed in the way of non-nuclear States seeking to exercise their right to the peaceful use of nuclear energy under the NPT.
وقال إن العملية الاستعراضية تمثل فرصة لتأكيد أن الدول الأطراف تتقيد بأحكام المادة الرابعة وأن ما من عقبات تقف في طريق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى ممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
The strategy is supposed to include a plan to provide guidance to commercial entities seeking to exercise due diligence on the" Democratic Republic of the Congo conflict free" status of their minerals. As already noted in paragraph 27, the Dodd-Frank Act has been an
ومن المتوقع أن تتضمن هذه الاستراتيجية خطة لتقديم التوجيه للكيانات التجارية الراغبة في ممارسة العنانية الواجبة ليكون ما تتجر فيه من معادن قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية" خالية من أثر الصراع"()
death threats to journalists and persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, as well as with regard to the murder of 11 journalists in 2000.
يتعلق بعمليات اختطاف الصحفيين والأشخاص الذين يسعون لممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير وتهديدات القتل التي يتعرضون لها فضلاً عن قتل 11 صحفياً في عام 2000
The United Kingdom called upon Uzbekistan to refrain from the prosecution of those seeking to exercise their freedom of religion
ودعت المملكة المتحدة أوزبكستان بالعدول عن مقاضاة الأشخاص الذين يسعون إلى ممارسة حرياتهم في الدين
(a) At continuing reports of failure to protect internationally recognized human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of assembly, association, expression, conscience and religion, and due legal process and a fair trial, as well as at reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights;
(أ) التقارير المستمرة عن عدم حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً في الصين، وخاصة القيود الشديدة المفروضة على حقوق المواطنين في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية الضمير والدين، وكذلك الحق في الإفادة من الإجراءات القانونية حسب الأصول، وفي المحاكمة العادلة، فضلاً عن التقارير التي تشير إلى فرض أحكام قاسية على بعض الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم
(a) At continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of nonviolent assembly, association, expression, conscience and religion, and on access to due legal process and to a fair trial, as well as reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights;
(أ) إزاء التقارير المستمرة عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الصين، وخاصة القيود الشديدة المفروضة على حقوق المواطنين في حرية التجمّع الخالي من العنف وتكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية الضمير والدين، وكذلك الحق في الإفادة من الإجراءات القانونية حسب الأصول، وفي محاكمة عادلة، بما في ذلك فرض أحكام قاسية على بعض الذين يسعون إلى ممارسة هذه الحقوق
(a) To gather all relevant information, wherever it may occur, relating to violations of the right to freedom of opinion and expression, discrimination against, threats or use of violence, harassment, persecution or intimidation directed at persons seeking to exercise or to promote the exercise of the right to freedom of opinion and expression, including, as a matter of high priority, against journalists or other professionals in the field of information;
(أ)جمع كل ما يتوافر من معلومات مناسبة تتصل بانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، أو بحالات التمييز أو التهديد بالعنف أو استعماله أو المضايقة أو الاضطهاد أو الترهيب، التي تُمارس ضد الأشخاص الذين يسعَون إلى ممارسة أو تعزيز ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك، من باب الأولوية القصوى، تلك التي تستهدف الصحفيين أو غيرهم من المهنيين في ميدان الإعلام
(a) To gather all relevant information, wherever it may occur, relating to violations of the right to freedom of opinion and expression, discrimination against, threats or use of violence, harassment, persecution or intimidation directed at persons seeking to exercise or to promote the exercise of the right to freedom of opinion and expression, including, as a matter of high priority, against journalists or other professionals in the field of information;
(أ) جمع كل ما يتوافر من معلومات مناسبة تتصل بانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، أو بحالات التمييز أو التهديد بالعنف أو استعماله أو المضايقة أو الاضطهاد أو الترهيب، التي تُمارس ضد الأشخاص الذين يسعَون إلى ممارسة أو تعزيز ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك، بوصفه أولويةً قصوى، تلك التي تُمارس ضد الصحفيين أو غيرهم من المهنيين في ميدان الإعلام
The United Nations had contributed greatly to the struggle of the peoples of the world seeking to exercise their right to self-determination and to free themselves from colonialism, but had not managed to end the arbitrary and oppressive practices of Israel against the Palestinian people, who were unable to achieve self-determination because, among other things, the international community did not
وأشارت إلى أن الأمم المتحدة أسهمـت كثيرا في كفاح شعوب العالم التي تسعـى لممارسـة حقهـا في تقرير المصير والتحرر من الاستعمار، ولكنها لم تنجـح في وضع حـد للممـارسات الإسرائيلية التعسفيـة والقمعيـة ضـد الشعب الفلسطيني، الذي لم يستطـع تقرير مصيـره لأسباب منها عدم ممارسة المجتمع الدولي ضغطا كافيا على إسرائيل
In some areas youth groups are seeking to exercise de facto control over mining, in defiance of State authority.
وفي بعض المناطق، تسعى جماعات الشباب إلى ممارسة سيطرة واقعية على التعدين تحديا لسلطة الدولة
Results: 1080, Time: 0.1034

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic