THE PROBLEM OF IMPUNITY in Arabic translation

[ðə 'prɒbləm ɒv im'pjuːniti]
[ðə 'prɒbləm ɒv im'pjuːniti]
مشكلة اﻹفﻻت من العقاب
مشكلة إفلات
مشكلة الإفلات من العقوبة
مشكل الإفلات من العقاب
مشكلة اﻻفﻻت من العقاب

Examples of using The problem of impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In order to improve that situation, it was imperative for the Government to tackle the problem of impunity.
ولكي تقوم الحكومة بتحسين هذه الحالة، لا مناص من أن تعالج مشكلة الإفلات من العقاب
Although the information provided by the State party was not comprehensive, it illustrated the commitment of the authorities to addressing the problem of impunity.
واستدرك قائلاً إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بالرغم من أنها غير شاملة، توضح التزام السلطات بالتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب
The problem of impunity was addresses in the agreements reached between the Government and the political parties and there is a formal commitment- set forth in presidential decrees- to impose administrative and judicial penalties on those found guilty of human rights violations.
وقد تم تناول مشكلة الإفلات من العقاب في الاتفاقات التي أُبرمت بين الحكومة والأحزاب السياسية، وهناك التزام رسمي- ترد تفاصيله في المراسيم الرئاسية- بفرض عقوبات إدارية وقضائية على أولئك الذين يثبت ارتكابهم لانتهاكات حقوق الإنسان
The problem of impunity was discussed in meetings between the presidents of the executive, legislative and judicial branches and, in November, the President of
وتمت مناقشة مشكلة اﻹفﻻت من العقاب في اجتماعات عقدت بين رؤساء اﻷجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي.
In addition to the serious deterioration of the fundamental rights situation, the problem of impunity persists so that persons responsible for human rights violations
وإلى جانب التدهور الخطير في حالة الحقوق الأساسية، فإن مشكلة الإفلات من العقاب ما زالت قائمة، إذ إن الأشخاص المسؤولين عن
The Mission has also found that underlying the problem of impunity is a nexus of factors that tends to suppress the willingness to investigate and to punish serious crimes and human rights abuses,
وترى البعثة كذلك أن مشكلة اﻹفﻻت من العقاب تعزى إلى مجموعة من العوامل التي تجنح إلى اخماد الرغبة في التحقيق في جرائم وحاﻻت انتهاك حقوق اﻹنسان الخطيرة وفي المعاقبة عليها، ﻻ سيما
Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations…"(para. 18).
والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات…"(الفقرة 18
The problem of impunity was a central theme in the Special Representative ' s meetings with law enforcement and court authorities, during which he raised the issue of recent murders in Phnom Penh, mob killings and violence on rubber plantations.
وكانت مشكلة الإفلات من العقاب موضوعاً رئيسياً في اجتماعات الممثل الخاص مع سلطات إنفاذ القوانين وسلطات المحاكم، وقد أثار خلالها مسالة جرائم القتل التي وقعت مؤخراً في بنوم بنه وعمليات القتل الغوغائية وأعمال العنف التي شُنت على مزارع المطاط
To some extent, torture would appear to have been facilitated by existing legislation and the occurrence of unlawful detention, but the problem of impunity and effective collusion of government officials with non-State actors was also reported to constitute an important contributory factor to its existence.
ويبدو التعذيب إلى حد ما ميسرا بوجود التشريع القائم واﻻعتقال غير المشروع، غير أن مشكلة اﻹفﻻت من العقاب والتواطؤ الفعلي للموظفين الحكوميين مع الفاعلين غير الحكوميين تشكل أيضاً عنصراً هاماً يسهم في وجوده
The problem of impunity is also linked to the high level of corruption in the Colombian State, which is recognized by the authorities themselves as one of the country ' s most serious problems..
وترتبط مشكلة الإفلات من العقوبة أيضا باستشراء الفساد في دولة كولومبيا، وهي مشكلة تعترف السلطات نفسها بأنها واحدة من أخطر مشاكل البلد
The Special Rapporteur expressed her concern at the problem of impunity in terms of violations of women ' s rights,
وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء مشكلة الإفلات من العقاب من حيث انتهاك حقوق المرأة، لا سيما الانتهاكات التي تحدث
The discussions focused on the organization of free and fair elections, the problem of impunity, and the cooperation in the field of human rights between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Government of Cambodia.
وتركزت المباحثات على تنظيم انتخابات حرة وعادلة، ومشكلة اﻹفﻻت من العقاب، والتعاون في ميدان حقوق اﻹنسان بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا
state of emergency to be exempt from legal and disciplinary actions, thus exacerbating the problem of impunity.
حالة الطوارئ من اتخاذ إجراءات قانونية وتأديبية ضدهم، وهو ما يزيد من حدة مشكلة الإفلات من العقاب
This mission will enable her to acquaint herself with the situation at first hand, and to formulate recommendations in order to better protect the right to life and address the problem of impunity in Colombia.
وستمكنها هذه البعثة من الاطلاع على الحالة عن كثب ومن صياغة توصيات هادفة إلى تحسين حماية الحق في الحياة ومعالجة مشكل الإفلات من العقاب
FL recommended that Kenya take immediate measures to ensure the safety and protection of human rights defenders and take immediate measures to tackle the problem of impunity for attacks and abuses perpetrated against human rights defenders.
وأوصت منظمة الصف الأمامي كينيا بأن تتخذ تدابير فورية لضمان سلامة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان ولمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالاعتداءات والانتهاكات التي تُرتَكب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان(95
a culture of silence often go hand in hand, putting an end to such silence may also be a first step towards tackling the problem of impunity.
ثقافة الإفلات من العقاب وثقافة الصمت تتلازمان في كثير من الأحيان، فقد يشكل وضع حد لهذا الصمت الخطوة الأولى تجاه معالجة مشكلة الإفلات من العقاب
The Special Rapporteur believes that two measures could be taken to help overcome this perception of selectivity and contribute to a more impartial and comprehensive approach to the problem of impunity.
ويرى المقرر الخاص أنه يمكن اتخاذ تدبيرين للمساعدة على إزالة هذه الهواجس إزاء اﻻنتقائية والمساهمة في اتباع نهج أكثر نزاهة وشموﻻً إزاء مشكلة اﻹفﻻت مــن العقاب
took far too long, prolonging the problem of impunity and giving several criminals time to shift into other activities
أدى إلى اطالة أمد مشكلة اﻹفـــﻻت من العقـــاب وأعطـى بعض المجرمين الوقت للتحول إلى القيام بأنشطة أخرى ومن
The Special Rapporteur has previously noted the problem of impunity in Myanmar, and he has called for prompt measures to establish accountability
لقد سبق أن أشار المقرر الخاص إلى مشكلة الإفلات من العقاب في ميانمار، ودعا إلى اتخاذ تدابير فورية لإقرار المحاسبة والمساءلة
The Commission urges the Government of Colombia to take further effective measures to address the problem of impunity and takes note of the expressed will of the Government to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court(A/CONF.183/9).
وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على المضي في اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتحيط علماً باستعداد حكومة كولومبيا الصريح للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(A/CONF.183/9
Results: 117, Time: 0.0967

The problem of impunity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic