TO ADAPT TO CHANGES in Arabic translation

[tə ə'dæpt tə 'tʃeindʒiz]
[tə ə'dæpt tə 'tʃeindʒiz]
للتكيّف مع التغييرات
على التكيف مع التغيرات
على التكيف مع التغييرات
للتكيف مع التغييرات
على التكيف مع تغيرات
التكيف مع التغير

Examples of using To adapt to changes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Morocco was certainly endeavouring to adapt to changes in society, but its economic difficulties meant that it had to focus on a limited number of priorities.
المغرب تحاول ﻻ شك التكيف مع تطور المجتمع، بيد أن الصعوبات اﻻقتصادية التي يواجهها البلد تفرض عليه اختيار عدد محدود من اﻷولويات
The ability to accept life as it is, to find the positive aspects of any event, to adapt to changes(or, more precisely, to change with the course of life) are the features of a mature adult person.
إن القدرة على قبول الحياة كما هي، للعثور على الجوانب الإيجابية لأي حدث، والتكيف مع التغييرات(أو، على وجه التحديد، التغيير مع مسار الحياة) هي سمات الشخص البالغ الناضج
Whereas these facts do not tell the complete story, they do begin to address the deeper challenges facing small island developing States that hinder their ability to adapt to changes and crises that are often beyond their control.
وفي حين أن هذه الحقائق لا تروي القصة بأكملها، فإنها تبدأ في معالجة التحديات الأعمق التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والتي تعوق قدرتها على التكيف مع التغيرات والأزمات التي تكون غالبا خارج نطاق سيطرتها
However, this structure or model, which is being applied on an experimental basis, is not rigid; it can be adapted to the specificities and complexities of each mission and will be adjusted to adapt to changes in mandates.
إلا أن هذا الهيكل أو النموذج، الذي يجري تطبيقه على أساس تجريبي، لا يتسم بالجمود؛ فمن الممكن تكييفه مع خصوصيات وتعقيدات كل بعثة، وسيُعدل للتكيف مع التغيرات في الولايات
We are pleased to note in the report of the Secretary-General that the Organization has undertaken efforts in several areas to meet the increasing demands of those challenges and that we need to adapt to changes in the international sphere.
ونلاحظ بارتياح من خلال تقرير الأمين العام الجهود التي قامت بها المنظمة في المجالات المختلفة تلبية للاحتياجات المتزايدة وتكيفا مع المتغيرات المتسارعة في الواقع الدولي
the United Nations must fully assume its role as the driving force behind efforts to adapt to changes in the international environment.
تقوم بالدور المنوط بها بالكامل، بوصفها القوة الدافعة وراء الجهود المبذولة للتكيّف مع المتغيرات التي تحدث في البيئة الدولية
The adverse effects of the chemical under review on organisms may in addition interfere with their ability to adapt to changes in the environment such as increased temperatures, changes in salinity or loss of ice due to climate change.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآثار الضارة للمادة الكيميائية قيد الاستعراض على الكائنات الحية قد تعيق قدرة هذه الكائنات على التكيف مع تغيرات البيئة، مثل ارتفاع درجات الحرارة، والتغيرات في الملوحة، أو فقدان الجليد بسبب تغير المناخ
In paragraph 14 of his report, the Secretary-General indicates that, in order to streamline service delivery on both sides of the area of separation and to adapt to changes in business processes, additional adjustments will be made to the Mission Support Division.
يشير الأمين العام في الفقرة 14 من تقريره إلى أن تعديلات إضافية ستجري في شعبة دعم البعثة من أجل تبسيط تقديم الخدمات على جانبي المنطقة الفاصلة والتكيف مع التغير في طرق أداء العمل
As a developing country with no resources apart from its population, the survival and development of Singapore depended on its ability to adapt to changes, and information technology was a necessity.
ومضت قائلة إن بلدها، بوصفه بلدا ناميا لا موارد لديه سوى سكانه، يرى أن من الضروري أن يتأقلم مع التغيير ومع تكنولوجيا المعلومات في سبيل البقاء وتحقيق التقدم
Acknowledging that it is imperative that the Mediterranean presses ahead with action now, sharing best practice, experience and tools to adapt to changes already being observed and seek solutions to reduce greenhouse gas emissions.
وإذ يقرون بأنه يتحتم على منطقة البحر الأبيض المتوسط المضي قدما بالعمل فورا، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب والأدوات للتكيف مع التغيرات التي تُشاهد بالفعل والسعي إلى إيجاد حلول للحد من انبعاثات غاز الدفيئة
respectively, to adapt to changes in lighting and deliver crystal clear images 24/7.
مع نطاق 25 و 20 متر,">على التوالي, للتكيف مع التغيرات في الإضاءة وتوفير صور واضحة وضوح الشمس 24/7
Panel members highlighted the importance of the development and transfer of ESTs, under the UNFCCC and other forums, as a key part of global action to combat climate change and to enable people and societies to adapt to changes that may occur.
ألقى أعضاء فريق الخبراء الضوء على أهمية تطوير التكنولوجيا السليمة بيئياً ونقلها في إطار اتفاقية تغير المناخ وغيرها من الصكوك بوصف ذلك جزءاً أساسياً من الإجراءات العالمية لمكافحة تغير المناخ وتمكين الأفراد والمجتمعات من التكيف مع تغير المناخ الذي قد يحصل
Ability to adapt to changes.
القدرة على التكيف مع التغييرات
Smart fabric has learned to adapt to changes in body temperature.
لقد تعلم النسيج الذكي التكيف مع التغيرات في درجة حرارة الجسم
Smart fabric has learned to adapt to changes in body temperature- Geek Tech Online.
لقد تعلم النسيج الذكي التكيف مع التغيرات في درجة حرارة الجسم- Geek Tech Online
Technology is not the enemy, the real enemy is not being able to adapt to changes.
إنّ التكنولوجيا ليست العدوّ، بل العدوّ الحقيقي هو عدم القدرة على التكيّف مع التغييرات
it is constantly altered to adapt to changes.
وتغييره باستمرار للتكيف مع التغيرات
Make reasoned decisions in the area of financial management and be able to adapt to changes in factors affecting those decisions.
اتخاذ قرارات مدروسة في مجال الإدارة المالية والقدرة على التكيف مع التغيرات في العوامل المؤثرة في هذه القرارات
However, existing materials are not able to adapt to changes in temperature, and are constantly acting in the same way.
ومع ذلك، فإن المواد الموجودة غير قادرة على التكيف مع التغيرات في درجات الحرارة، وتعمل باستمرار بنفس الطريقة
UNOG was able to adapt to changes required by IMIS and met its timeliness standard for the issuance of purchase orders.
واستطاع مكتب الأمم المتحدة في جنيف التكيف مع التغيرات التي تطلبها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وقد أوفت بمعايير التوقيت بشأن إصدار طلبات الشراء
Results: 4165, Time: 0.076

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic