TO BREAK THE VICIOUS CIRCLE in Arabic translation

[tə breik ðə 'viʃəs 's3ːkl]
[tə breik ðə 'viʃəs 's3ːkl]
لكسر الحلقة المفرغة
لكسر الدائرة المفرغة

Examples of using To break the vicious circle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To break the vicious circle and enhance women ' s right to food and right to health, all barriers depriving women from proper health care, housing, potable water, sanitation and healthy food must be removed.
ولتعزيز حق المرأة في الغذاء وحقها في الصحة من أجل كسر هذه الحلقة المفرغة، لا بد من إزالة كافة الحواجز التي تحرم النساء من الوصول إلى الرعاية الصحية السليمة والسكن والمياه الصالحة للشرب ووسائل الإصحاح والأغذية الصحية
the family must be the starting point for efforts to break the vicious circle of aggression, violence and abuse, which were unacceptable violations of children ' s rights.
تكون الأسرة هي نقطة انطلاق الجهود الرامية إلى كسر الدائرة الخبيثة للعدوان والعنف وسوء المعاملة التي تعتبر انتهاكات غير مقبولة لحقوق الطفل
In order to break the vicious circle, it is necessary to address the root causes of why people procure arms:
ولكسر هذه الحلقة المفرغة، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للجوء إلى الأسلحة:
However, there was a very long way to go before a Statute could be adopted which would truly serve to break the vicious circle of impunity and violation of human rights and the rules of international humanitarian law.
ولكن ما زال الطريق طويﻻ جدا قبل الوصول إلى اعتماد نظام أساسي يؤدي حقا إلى كسر الدائرة المفرغة وحلقاتها المتمثلة في عدم العقاب وانتهاك حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي
The least developed countries-- the most marginalized-- need more generous assistance and market access, as agreed to in the Brussels Programme of Action, to break the vicious circle of poverty and join the global economy.
وأقل البلدان نموا- الأكثر تهميشا- بحاجة إلى المزيد من المساعدة السخية والوصول إلى الأسواق، كما اتفق عليه في برنامج عمل بروكسل، بغية كسر الحلقة المفرغة للفقر والانضمام إلى الاقتصاد العالمي
communities with quality reproductive health services is a highly cost-effective investment to break the vicious circle of poverty and allow increased investment in children ' s education, particularly girls ' education.
مجال الصحة الإنجابية يمثل استثمارا فعالا للغاية من حيث التكاليف إذ أنه يكسر الحلقة المفرغة للفقر ويتيح زيادة الاستثمارات في مجال تعليم الأطفال ولا سيما تعليم البنات
Although women do develop parallel strategies in the informal sector or through microcredit to break the vicious circle of vulnerability and risk taking, the population of young girls do not have that alternative.
وحتى في صورة قيام النساء بوضع استراتيجيات موازية في القطاع غير الرسمي أو بفضل الائتمانات الصغرى للخروج من الحلقة المفرغة" ضعف/تعرض للخطر"، فإن هذا الخيار البديل غير متاح للفتيات الشابات
In order to do that, we need to act together to break the vicious circle of conflicts and endemic poverty, support the promotion of digital opportunities in Africa and in the least developed countries, help Africa evaluate its priority needs and implement effective strategies
ولتحقيق ذلك لا بد أن نعمل سويا لكسر الحلقة المفرغة من الصراعات والفقر المقيم، ودعم تعزيز الفرص الرقمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، ومساعدة أفريقيا على تقويم احتياجات أولوياتها وتنفيذ استراتيجيات فعالة
We will strive to break the vicious circle in which the inappropriate production, use and disposal of chemicals leads to negative health effects, environmental degradation and poverty, by creating the conditions in which the production and use of chemicals result in sustainable development on a global basis.
وأننا سنسعى جاهدين لكسر الحلقة المفرغة التي يؤدي الإنتاج والاستخدام والتخلص من المواد الكيميائية بصورة غير سليمة بها إلى إحداث تأثيرات سلبية على الصحة وإلى تدهور البيئة واشتداد الفقر، وذلك عن طريق خلق الظروف التي يؤدي إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها فيها إلى التنمية المستدامة على أساس عالمي
Concrete measures must be taken to guarantee the protection of the civilian population in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious circle of Israel ' s impunity over the past 60 years, which has made such massive and flagrant violations of international law possible.
لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية السكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكسر الحلقة المفرغة لإفلات إسرائيل من العقاب خلال السنوات الـ 60 الماضية، التي جعلت هذه الانتهاكات الواسعة النطاق والصارخة للقانون الدولي أمرا ممكنا
In order to break the vicious circle of conflict and poverty, it is essential to address the two factors comprehensively.
إن كسر الحلقة المفرغة التي تربط الصراعات والفقر يتطلب معالجة الظاهرتين على نحو شمولي، بمعنى
It focuses on the development of human resources through its programmes in the sectors of education, mother and child health and nutrition, and the empowerment of women, and recognizes women as a priority beneficiary group pivotal to any development strategy that seeks to break the vicious circle of population growth, poverty and degradation of resources.
ويركز البرنامج على تنمية الموارد البشرية عن طريق برامجه المنفذة في قطاعات التعليم، وصحة وتغذية اﻷم والطفل، وتمكين المرأة، ويعترف بأن المرأة هي من الفئات المستفيدة ذات اﻷولوية واﻷهمية البالغة في أي استراتيجية إنمائية تسعى إلى كسر الحلقة المفرغة لنمو السكان والفقر وتدني الموارد
i.e. political, economic and social reforms, are needed in order to break the vicious circle of violence and counter- violence and to win over the indigenous population, the peasants and other underprivileged sectors of Peruvian society.
اﻻصﻻحات السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية، يعد أمراً ضرورياً للخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة بالعنف والعنف المضاد، واكتساب تأييد السكان اﻷصليين، والفﻻحين وغيرهم من القطاعات المحرومة في مجتمع بيرو
offer the population the means to break the vicious circle of poverty and degradation of natural resources and, in particular,
تفتح أمام السكان سبل الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة بالفقر وبتدهور الموارد الطبيعية، وبصورة خاصة،
Strategy for Disaster Reduction(A/60/180) for the world community urgently to join forces to break the vicious circle between poverty and environmental degradation and natural disasters.
إلي المجتمع الدولي بحشد قواته بسرعة لكسر الحلقة المفرغة بين الفقر وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية
In connection with the same agreement on the rate adjustment pool scheme, DKK 4.5 million has been granted to the NGO for Children Exposed to Violence at Home in support of a comprehensive campaign to prevent domestic violence and violence between dating adolescents as well as to break the vicious circle of negative social heritage.
وفيما يتعلق بنفس الاتفاق بشأن تسوية المعدلات/الأسعار، مُنح مبلغ 4.5 كرونة دانمركية للمنظمة غير الحكومية للأطفال المعرضين للعنف في البيت دعما لحملة شاملة لمنع العنف الأسري والعنف بين المراهقين المترافقين، وكذلك لتحطيم الدائرة المفرغة من التراث الاجتماعي السلبي
Committee of Co-Sponsoring Organizations, at which the ministers of health, justice and the interior of the CIS countries would attempt to break the vicious circle of drug addiction and HIV/AIDS.
يقوم خلاله وزراء الصحة والعدل والداخلية في بلدان شرق أوروبا بمحاولة كسر الدائرة الجهنمية بين مدمني المخدرات وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
asked whether State support for poor families could help to break the vicious circle of poverty, which gave rise to child labour, a practice that in turn impeded school attendance and thus perpetuated poverty.
كان دعم الدولة للأسر الفقيرة سوف يساعد في كسر الحلقة المفرغة للفقر التي أدت إلى زيادة عمل الأطفال وهي ممارسة تعوق بدورها الالتحاق بالمدارس وتكرس بالتالي من الفقر
it also demonstrated the urgent need to strengthen the efforts of the international community in helping Africa to break the vicious circle of poverty and misery.
تكتسي أهمية عالمية؛ كما أنه بين الحاجة الملحة لتعزيز جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة أفريقيا على كسر الحلقة المفرغة للفقر والبؤس
During the International Year for Microcredit 2005, the United Nations should therefore raise awareness of the need to systematically use microcredit to break the vicious circle of poverty through partnerships between the United Nations, Member States, international financial institutions(IFIs), non-governmental organizations(NGOs) and the private sector. That would be a decisive step towards attaining the Millennium Development Goals(MDGs).
ولذلك فإن على الأمم المتحدة أن توضح، في مناسبة السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005، أنه يجب الاعتماد عليها بشكل منتظم لكسر الحلقة المفرغة للفقر، في إطار مشاركات بين المنظمة ذاتها والبلدان الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن ذلك سيساعد في تحقيق تقدم واسع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
Results: 59, Time: 0.1

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic