TO CREATE THE CONDITIONS in Arabic translation

[tə kriː'eit ðə kən'diʃnz]
[tə kriː'eit ðə kən'diʃnz]
تهيئة الظروف
خلق شروط
لتهيئة الأوضاع
تهيئة اﻷوضاع
to create conditions
the creation of conditions
to establish conditions
خلق الشروط
توفير الشروط

Examples of using To create the conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It therefore called upon the Government to create the conditions for reform, and upon the military to fulfil their commitments to abide by civilian control.
وقد أهاب، من ثم، بحكومة غينيا- بيساو أن تهيئ الظروف الملائمة للإصلاح، وأهاب بالجيش أن يفي بالتزامه بالخضوع للسلطات المدنية
In this connection, the Government should continue to create the conditions to absorb returning Liberians;
وفي هذا الصدد، على الحكومة أن تواصل تهيئة الأوضاع لاستيعاب الليبريين العائدين
The commitment of the African Union has also materialized through the deployment of the African Union Mission to Somalia in order to create the conditions for the return of peace and stability in that country.
وتحقق التزام الاتحاد الأفريقي أيضا عن طريق نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتهيئة الأوضاع لعودة السلام والاستقرار إلى ذلك البلد
In these cases, especially where the sustainability of environmental services is endangered, there is a clear need for governments to intervene in order to create the conditions for the internalization of those external costs associated with such over-use.
وفي هذه الحاﻻت، وﻻ سيما في الحاﻻت التي تكون فيها قابلية الخدمات البيئية لﻻستدامة معرضة للخطر، توجد حاجة واضحة إلى قيام الحكومات بالتدخل من أجل تهيئة اﻷوضاع المناسبة لﻻستيعاب الداخلي لهذه التكاليف الخارجية المرتبطة بمثل هذا اﻻفراط في اﻻستخدام
international cooperation must go hand-in-hand with national programmes in order to create the conditions necessary for the sustainable development of the world ' s indigenous people.
يسير التعاون الدولي جنبا إلى جنب مع البرامج الوطنية لتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم
In accordance with this, I dispatched my Special Envoy on 31 July to hold consultations in the region with the Tajik parties and with some Governments in order to create the conditions for a second summit meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri.
وبناء على ذلك، أوفدت مبعوثي الخاص في ٣١ تموز/يوليه لإجراء مشاورات في المنطقة مع الطرفين الطاجيكيين ومع بعض الحكومات من أجل تهيئة اﻷوضاع لعقد اجتماع قمة ثان بين الرئيس رحمونوف والسيد نوري
Turkey must demonstrate genuine good will by cooperating in a positive spirit in order to create the conditions that would render the resumption of the talks possible, taking into consideration the new European dimension of the Cyprus problem.
ويجب على تركيا أن تثبت صدق نواياها عن طريق التعاون بروح إيجابية من أجل تهيئة الظروف الملائمة التي تجعل استئناف المحادثات ممكنا، مع مراعاة البُعد الأوروبي الجديد في مشكلة قبرص
others concerned to comply fully with all Security Council resolutions regarding the situation in the former Yugoslavia to create the conditions that would facilitate the full implementation of UNPROFOR ' s mandate;
تمتثل امتثاﻻ كامﻻ لجميع قرارات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالحالة في يوغوسﻻفيا السابقة ومن أجل تهيئة اﻷوضاع التي تيسر التنفيذ التام لوﻻية قوة اﻷمم المتحدة للحماية
Our central tasks for the future are: first, to secure peace world-wide; secondly, to respect human rights and the rule of law; and, thirdly, to create the conditions for lasting stability through economic and social development.
ومهماتنا الرئيسية في المستقبل هي: أوﻻ، كفالة السلم على النطاق العالمي؛ وثانيا، احترام حقوق اﻻنسان وحكم القانون؛ وثالثا، تهيئة الظروف اﻵيلة إلى اﻻستقرار الدائم عن طريق التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
Failure to create the conditions for empowerment has a high cost.
وتترتب كلفة عالية على عدم تهيئة ظروف التمكين
It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves.
وهو يساعد على تهيئة ظروف تكفل قدرة الناس على إطعام أنفسهم
There are some immediate requirements to create the conditions for success.
وثمة عدد من المتطلبات الفورية لتهيئة الأحوال اللازمة للنجاح
The challenge for us, therefore, is to create the conditions for trade.
ولذلك، فإن التحدي الذي ينتظرنا يتمثل في تهيئة الظروف المؤاتية للتجارة
It was crucial to create the conditions for the return of humanitarian agencies.
وذكرا أن من الجوهري تهيئة الظروف المواتية لعودة وكالات المساعدة الإنسانية
Instead, we must work actively to create the conditions conducive to their safe return.
وبدﻻ من ذلك، علينا أن نعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم السالمة
The force commanders are endeavouring to create the conditions for the return of refugees.
ويسعى قواد هذه القوة إلى إيجاد ظروف تمكن الﻻجئين من العودة
Additional efforts to create the conditions for dignified and sustainable returns were clearly required.
ومن الواضح أن الأمر يقتضي بذل جهود إضافية لتهيئة الشروط اللازمة للعودة الكريمة والمستدامة
It is extremely important to create the conditions for school attendance from earliest childhood.
وتمثل تهيئة الظروف المؤاتية للحياة المدرسية من سن مبكر مسؤولية كبيرة
We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation.
بيد أننا نعمل بلا كلل لتهيئة الظروف لتحقيق الانتعاش والتحول الاقتصاديين
The donor community recognized the readiness of many regions to create the conditions necessary for rehabilitation.
وسلم مجتمع المانحين بوجود استعداد في كثير من المناطق لتهيئة الظروف الﻻزمة من أجل التأهيل
Results: 7901, Time: 0.0863

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic