TO CREATE THE NECESSARY CONDITIONS in Arabic translation

[tə kriː'eit ðə 'nesəsəri kən'diʃnz]
[tə kriː'eit ðə 'nesəsəri kən'diʃnz]
لتهيئة الظروف اللازمة
تهيئة الظروف اللازمة
تهيئة الظروف الضرورية
تهيئ الظروف الﻻزمة
على تهيئة الظروف الﻻزمة
إيجاد الظروف اللازمة
يهيـئـا الظروف اللازمة
لتوفير الشروط الضرورية
تهيئة اﻷوضاع الﻻزمة
خلق الظروف اللازمة

Examples of using To create the necessary conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Encourages the Government of Myanmar to create the necessary conditions to ensure an end to the movements of refugees to neighbouring countries and to create conditions conducive to their voluntary return and their full reintegration, in conditions of safety and dignity;
تشجع حكومة ميانمار على تهيئة الظروف الﻻزمة التي تكفل إنهاء تدفق موجات الﻵجئين إلى البلدان المجاورة وتهيئة الظروف المؤدية إلى عودتهم الطوعية إلى وطنهم واندماجهم الكامل فيه من جديد في ظروف تتوفر لهم فيها السﻻمة والكرامة
It deplored the recent acts of violence in Kenya and expected the Government to create the necessary conditions to enable displaced persons to return home as soon as possible.
وأعمال العنف التي وقعت مؤخرا بكينيا تبعث على اﻻستياء؛ ومن الواجب على الحكومة أن تهيئ الظروف الﻻزمة لتمكين اﻷشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم بأسرع ما يمــكن
We call upon the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to enhance its efforts to fulfil the obligations stemming from Security Council resolution 1244(1999) and to create the necessary conditions for the safe return of IDPs.
ونناشد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعزيز جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في قرار مجلس الأمن 1244(1999) وتهيئة الظروف الضرورية لعودة آمنة للمشردين
as the Charter proclaims, to save succeeding generations from war, which is to say, to create the necessary conditions for the establishment of universal peace.
يعلن الميثاق، إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، وهذا يعني تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام في العالم
the form of suffrage entails not only subjective action to exercise such right but">also specific measures on the part of the State to create the necessary conditions for the actual exercise of that right.
وإجراءات محددة من قِبل الدولة لتهيئة الظروف اللازمة لممارسة هذا الحق فعلا
Encourages the Government of Myanmar to create the necessary conditions to facilitate the voluntary repatriation of refugees and their full reintegration, in conditions of safety and dignity, in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees;
تشجع حكومة ميانمار على تهيئة الظروف الﻻزمة لتيسير عودة الﻻجئين الطوعية إلى الوطن وإعادة ادماجهم بالكامل في ظروف من اﻷمن والكرامة بمعاونة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
Mr. Bâzel(Afghanistan) said that his Government was resolved to overcome the legacy of years of conflict, and was making every effort to create the necessary conditions for the voluntary, safe and dignified return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons.
السيد باسل(أفغانستان): قال إن حكومته عاقدة العزم على التغلب على تركة سنوات من الصراع، وتبذل كل جهد من أجل تهيئة الظروف الضرورية للعودة الطوعية الآمنة والكريمة وإعادة إدماج اللاجئين الأفغان والمشردين داخلياً
remain calm and urges them to adopt practical measures conducive to relaxing the tensions between them, so as to create the necessary conditions at the earliest possible stage for the revival of peace talks.
على اتخاذ تدابير عملية تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بينهما، وذلك بغية إيجاد الظروف اللازمة في أقرب وقت ممكن لتجديد محادثات السلام
With respect to new topics, we are prepared to engage, along with you, Madam President, in a process of reflection on the modalities required to create the necessary conditions for our work to flow as smoothly and as productively as possible.
أما بالنسبة إلى المواضيع الجديدة، فإننا مستعدون للانخراط معكم، سيدتي الرئيسة، في عملية من إمعان النظر في الأساليب المطلوبة لخلق الظروف اللازمة لعملنا حتى يتدفق بأكبر سلاسة ممكنة ويثمر بأكبر قدر ممكن
Calls also on the parties to implement completely and without further delay the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously.
يدعو الطرفين إلى القيام، دون مزيد من التأخير، بتنفيذ قرار لجنة الحدود الإثيوبية- الإريترية تنفيذا كاملا وأن يهيئا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية الترسيم
As an expression of political will to create the necessary conditions to bring legislation, policies and programmes for the population in general fully into line with the Convention, so that they are inclusive of persons with disabilities, the Government of Mexico.
ولأغراض الإعراب عن الإرادة السياسية من أجل تهيئة الظروف اللازمة لكفالة الاتساق الكامل مع الاتفاقية للتشريعات والسياسات والبرامج المتعلقة بالسكان بصفة عامة، بحيث تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة، ستقوم حكومة المكسيك بما يلي
Calls upon all national stakeholders in Mali to create the necessary conditions for enabling the Transitional authorities to fully exercise their primary responsibilities and to ensure the full restoration and preservation of constitutional order;
يهيب بجميع الجهات الوطنية المعنية في مالي تهيئة الظروف اللازمة لتمكين السلطات الانتقالية من ممارسة مسؤولياتها بشكل كامل، وكفالة إعادة إرساء النظام الدستوري وصونه بالكامل
Calls for demarcation of the boundary to begin as scheduled by the Boundary Commission and further calls on the parties to create the necessary conditions for demarcation to proceed, including the appointment of field liaison officers;
يدعو إلى الشروع في ترسيم الحدود حسب الجدول الزمني الذي وضعته لجنة الحدود كما يدعو الطرفين إلى تهيئة الظروف اللازمة للشروع في ترسيم الحدود، بما في ذلك تعيين موظفي الاتصال الميدانيين
The bottom line is that such prudence can enable a country to avoid some of the costs of integration and, at the same time, to capture some of the benefits by retaining the freedom to create the necessary conditions.
وخط الأساس هو أن هذه الحيطة قد تمكن البلد من تجنب بعض تكاليف الاندماج، وفي الوقت نفسه، الاستحواذ على بعض الفوائد بالاحتفاظ بحرية تهيئة الظروف اللازمة
establish a presence at all key towns and areas across the territory of Sierra Leone to create the necessary conditions for the holding of elections.
يكون لها وجود في جميع المدن والمناطق الرئيسية عبر إقليم سيراليون من أجل تهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات
Thus, the fourth Presidential Programme entitled" Children of Belarus", currently in preparation for the period 2011- 2015, aimed to create the necessary conditions for children ' s physical, mental and moral development, and to prepare and adapt them for life in modern society.
وهكذا، فإن البرنامج الرئاسي الرابع المعنون" أطفال بيلاروس" الذي يجرى إعداده حاليا للفترة 2011-2015، يهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة للنماء البدني والذهني والعقلي للطفل وإلى إعداده أو تكييفه لكي يواجه الحياة في المجتمع المعاصر
Reiterates its call on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the complete appointment by Ethiopia of its field liaison officers;
يكرر دعوته للطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع لجنة الحدود، وأن يهيئا الظروف الملائمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية الترسيم، بما في ذلك عن طريق قيام إثيوبيا بتعيين ضباط اتصال ميدانيين
Calls on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the payment of Ethiopia ' s dues to the Boundary Commission and the appointment of field liaison officers;
يهيب بالطرفين أن يتعاونـا بالكامل وعلى الفور مع لجنة الحدود، وأن يهيـئـا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية ترسيم الحدود، بما في ذلك عن طريق قيام إثيوبيا بدفع ما عليها من مستحقات للجنة الحدود، وتعيين ضباط اتصال ميدانيين
Pointing out that the moral and ethical motivations concerning collective responsibility for development were not always translated into concrete actions, she underscored the need to ensure that collective action based on genuine partnerships and cooperation was mobilized to overcome development challenges and to create the necessary conditions for effective and sustainable local action.
وأشارت إلى أن الدوافع المعنوية والأخلاقية المتعلقة بالمسؤولية الجماعية عن التنمية لا تترجم دائماً إلى أفعال ملموسة، وأكدت على الحاجة إلى ضمان حشد العمل الجماعي القائم على شراكات حقيقية وتعاون حقيقي، للتغلب على التحديات الإنمائية وإيجاد الظروف اللازمة لاتخاذ إجراء فعال ومستدام على المستوى المحلي
Efforts to arrest all prisoners resulted in serious public disturbances and on 19 June 2007, President Ramos-Horta decided that all police and military operations should cease, with a view to starting a dialogue to create the necessary conditions for the pursuit of the formal justice process in a peaceful manner to safeguard public security.
أدّت الجهود المبذولة لإلقاء القبض على جميع السجناء إلى قيام اضطرابات عامة خطيرة، وفي 19 حزيران/يونيه 2007 قرر الرئيس راموس- أورتا ضرورة وقف جميع العمليات الشرطية والعسكرية من أجل بدء الحوار لتوفير الشروط الضرورية للمضي في إقامة العدل بالطرق الرسمية سلميا للحفاظ على الأمن العام
Results: 144, Time: 0.1263

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic