TO FACILITATE THE EXERCISE in Arabic translation

[tə fə'siliteit ðə 'eksəsaiz]
[tə fə'siliteit ðə 'eksəsaiz]
لتيسير ممارسة
لتسهيل ممارسة
وتيسيرا لممارسة

Examples of using To facilitate the exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields.
وقد سعت وكاﻻت الدولة، من المستوى المركزي حتى مستويات القواعد الشعبية، والمنظمات الجماهيرية واﻻقتصادية واﻻجتماعية على الدوام، إلى تسهيل ممارسة المرأة لحقوقها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين
However, the Committee has received no detailed information on how the right to vote is implemented in practice and what measures the State party is taking to facilitate the exercise of the right to vote by Colombian workers abroad.
ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ الحق في التصويت في الممارسة العملية وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تيسير ممارسة العمال الكولومبيين في الخارج حقهم في التصويت
they could take measures to facilitate the exercise of the right without significantly disturbing the normal activities of the rest of the community.
تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير ممارسة الحق دون إعاقة هامة للأنشطة العادية لباقي المجتمع
participate in peaceful assemblies entails the fulfilment by the State of its positive obligation to facilitate the exercise of this right.
والمشاركة فيها يفترض أن تفي الدولة بالتزامها الإيجابي بتيسير ممارسة هذا الحق
(17) Believing furthermore that the new digital communication tools, notably the Internet, can constitute powerful tools likely to facilitate the exercise of freedom of expression, access to information, transparency and diversity of opinions in the information society.
(17) وإيمانا منها كذلك بأن أدوات الاتصال الرقمية الجديدة، وخاصة شبكة الإنترنت، يمكن أن تشكل أدوات قوية من شأنها أن تسهّل ممارسة حرية التعبير، والحصول على المعلومات، وتحقيق الشفافية وتنوّع الآراء في ظل مجتمع المعلومات
One major guideline of the code seeks to promote greater compatibility between work and family, and has led to initiatives, such as alternative work arrangements, to facilitate the exercise of the parental responsibilities of both parents.
ويهدف أحد المبادئ التوجيهية الرئيسية الواردة في تلك المدونة إلى التوفيق بقدر أكبر بين العمل والحياة الأسرية، قد أفضى إلى مبادرات من قبيل ترتيبات العمل البديلة التي تهدف إلى تسهيل ممارسة كل من الوالدين لمسؤولياته تجاه الأبناء
The jurisprudence focusing on public funding to facilitate the exercise of freedom to establish and operate schools guaranteed under international human rights law has overcome a boundary between civil and political rights, which are often perceived as being costless, and economic, social and cultural rights, viewed as costly.
والفقه الذي يركز على التمويل العام لتيسير ممارسة حرية إنشاء المدارس وإدارتها، المضمونة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، قد تخطّى حداً فاصلاً بين الحقوق المدنية والسياسية، التي غالباً ما ينظر إليها على أنها لا تقدر بثمن، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي ينظر إليها على أنها مكلفة
In order to ensure transparency and accountability and to facilitate the exercise of the right of aggrieved project consortia to seek review of decisions made by the awarding authority,
توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة اتحادات شركات المشاريع المتظلمة حقها في طلب استعراض القرارات التي تتخذها السلطة المانحة، ينبغي
Other positive measures include the provision in the Judicial Code for a system of monthly visits to prison establishments by judges, magistrates and investigating officers and the establishment by the Public Prosecutor's Department of a“prison mailbox” system to facilitate the exercise by prisoners of their right to lodge complaints and petitions.
وتتضمن التدابير اﻻيجابية اﻷخرى النص في القانون القضائي على نظام لزيارات شهرية يقوم بها القضاة والموظفون القضائيون وموظفو التحقيقات إلى مؤسسات السجون، وكذلك إنشاء إدارة المدعي العام نظام" صندوق بريد السجن" لتيسير ممارسة السجناء حقهم في تقديم الشكاوى والطلبات
At this time, access to these technologies becomes a basic tool to facilitate the exercise of fundamental rights and democratic participation(e-democracy) and citizen control, education, freedom of thought
وفي هذا الوقت، أصبح الوصول إلى هذه التقنيات أداة أساسية لتسهيل ممارسة الحقوق الأساسية والمشاركة الديمقراطية(الديمقراطية عبر الإنترنت)
must be on the company to facilitate the exercise of this right may be a method of dividing the votes in the voting to choose members of the Governing Council at the General Assembly
يجب علي الشركة تسهيل ممارستهم لهذا الحق ويجوز اتباع أسلوب تقسيم الأصوات عند التصويت لاختيار أعضاء مجلس الإدارة في الجمعية العمومية وللمساهم
(d) To facilitate the exercise of their right to vote by persons with disabilities through concrete measures such as the possibility to ask for a mobile ballot box, or for the use of a notification and voting templates in Braille, or for information materials in easy language format.
(د) تسهيل ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في التصويت عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة مثل إمكانية طلب صندوق اقتراع متنقل، أو استخدام استمارات الإخطار والتصويت المصممة بطريقة برايل، أو الحصول على مواد معلومات معدة بلغة سهلة القراءة
Calls upon the administering Power, namely the United States of America, to facilitate the exercise of self-determination by the Chamorro people of Guam as endorsed by the people of Guam, in the draft Guam Commonwealth Act, and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end;
تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، وهي الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، تسهيل ممارسة شعب غوام الشاموري لتقرير المصير حسبما أيده شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث المتعلق بغوام، وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية
The legislative bodies of the organizations should remind the host countries of the importance of fully implementing the provisions of the headquarters agreements and ensuring the use of simplified procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and benefits granted to the organizations and their staff members and officials, including in such areas as.
ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تُذكِّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذاً كاملاً، وضمان استخدام إجراءات مبّسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها وللمسؤولين فيها، بما في ذلك في مجالات مثل
Immediately establish a follow-up mechanism by the revival of the team of special envoys, namely, Benjamin Mkapa and General Olusegun Obasanjo, to address the root causes of the problem of insecurity in eastern Democratic Republic of the Congo and propose a sustainable solution and request the Secretary-General of the United Nations to facilitate the exercise;
أن ننشئ على الفور آلية للمتابعة، عن طريق إحياء فريق المبعوثين الخاصين المؤلف من بنجامين مكابا وأوليسيغون أوباسانجو، من أجل التصدي للأسباب الجذرية لمشكل انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واقتراح حل دائم، ونطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تيسير هذه العملية
It should furthermore include amendments to some of the current national legislation, in particular the Printing Presses and Publication Act, the Sedition Act and the Official Secrets Act, to facilitate the exercise of the right to freedom of opinion and expression in a more transparent and judicious manner.
وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشمل هذه الخطوات إدخال تعديلات على بعض التشريعات الوطنية الراهنة، وخاصة قانون المطابع والمنشورات، وقانون الفتنة، وقانون الأسرار الرسمية، بغية تيسير ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بطريقة أكثر شفافية وحصافة
that States have a positive obligation under international human rights law not only to actively protect peaceful assemblies, but also to facilitate the exercise of the right to freedom of peaceful assembly(para. 27).
الدول ملتزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التزاماً إيجابياً لا بتوفير حماية فعالة للتجمعات السلمية فحسب وإنما أيضاً بتيسير ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي(الفقرة 27
The culture and sports policy is designed to promote and encourage the population ' s active participation in cultural and sports activities, fully respecting their various expressions, and to facilitate the exercise of the right to culture and sports, especially in the areas affected by the internal armed conflict.
وتهدف السياسة الثقافية والرياضية إلى تعزيز ودفع المشاركة النشطة للسكان في العمل الثقافي والرياضي، مع الاهتمام التام لشتى أشكال التعبير، علاوة على تيسير ممارسة الحق في الثقافة والرياضة، وبوجه خاص في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي
Such level of cooperation on the part of the debtor may not be so readily forthcoming during a foreclosure process so secured creditors should consider what steps to add to their list of conditions at the initial closing in order to facilitate the exercise of their rights and remedies in the future at any time after an event of default has occurred.
قد لا يكون هذا المستوى من التعاون من جانب المدين قادمًا بسرعة أثناء عملية حبس الرهن، لذلك ينبغي على الدائنين المضمونين أن ينظروا في الخطوات التي يجب إضافتها إلى قائمة شروطهم عند الإغلاق الأولي من أجل تسهيل ممارسة حقوقهم وسبل الانتصاف في المستقبل في أي وقت بعد وقوع الحدث الافتراضي
Member States are encouraged to take steps to facilitate the exercise of criminal jurisdiction over their persons participating in United Nations operations.
وتُشجَّع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو تيسير إخضاع الأشخاص الذين يشاركون في عمليات الأمم المتحدة للولاية الجنائية
Results: 705, Time: 0.0474

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic