TO INCLUDE A PROVISION in Arabic translation

[tə in'kluːd ə prə'viʒn]
[tə in'kluːd ə prə'viʒn]
من إدراج حكم
تدرج حكما
ليتضمن نصاً
يدرج حكما
ليشمل حكما
لكي تتضمن حكما
لإدراج بند
في إدراج نص

Examples of using To include a provision in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
trainingAlthough the Convention is likely to include a general provision on the exchange of experiences and training, it would be useful to include a provision dealing with those issues in this Protocol.
تتضمن اﻻتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب، فسيكون من المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول
It was extremely important to include a provision such as article Y of the draft Statute in order to protect existing humanitarian law and its development, under both treaties and custom.
واختتمت قائلة انه من اﻷهمية للغاية ادراج حكم مثل المادة صاد في مشروع النظام اﻷساسي بغية حماية القانون اﻻنساني الحالي وحماية تطوره، بمقتضى المعاهدات والعرف على السواء
Moreover, with the agreement of its donors, the Agency began in its 1996-1997 budget to include a provision in the amount of $12.7 million per annum towards the $127 million in entitlements payable to staff upon the Agency ' s eventual dissolution.
وفضﻻ عن ذلك، فإن الوكالة، بموافقة المانحين، بدأت مع ميزانيتها للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧ تضمين بند قيمته ١٢,٧ مليون دوﻻر كل سنة، لتغطية مبلغ ١٢٧ مليون دوﻻر، كمستحقات تُدفع للموظفين لدى التصفية النهائية لﻷونروا
In one State, the tax law was amended in 2002 to include a provision which sets a 25 per cent tax on all resources that human rights NGOs receive.
ففي إحدى الدول، عُدل قانون الضرائب عام 2002 لكي يشمل حكما يفرض ضريبة بنسبة 25 في المائة على جميع الموارد التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
The European Union, where appropriate, could also offer to include a provision in the agreements relating to the law of the sea which it concludes with third countries binding the parties to refer the settlement of any disputes to the International Tribunal for the Law of the Sea”.
يمكن للاتحاد الأوروبي، حسب الاقتضاء، أن يقتـرح أيضا إدراج حكم في الاتفاقات المتصلة بقانون البحار التي يبـرمها مع بلدان ثالثة، يـُـلـزم الأطراف بأن تحيل تسوية أي نزاع من النـزاعات إلى المحكمة الدولية لقانون البحار.
It seemed essential, for example, to include a provision on the need to guarantee the right to recourse to a court of law so as to ensure that persons who had been expelled
ويبدو أن من الأهمية بمكان، على سبيل المثال، إدراج حكم خاص بالحاجة إلى ضمان الحق في الوصول إلى المحكمة من أجل كفالة استفادة الأشخاص المطرودين
The Working Group concluded that it was not appropriate to include a provision on the presumption on the place of business of a virtual company in the draft convention and that the matter at this early stage was better left
وخلص الفريق العامل إلى أنه ليس من المناسب ادراج حكم بشأن القرينة المتعلقة بمقرّ عمل الشركة الافتراضية في مشروع الاتفاقية، وأنه قد يجدر في هذه المرحلة المبكرة
The proposal of the Group of 77, to include a provision in the Convention for a special fund to assist developing countries in the implementation of the Convention, needed the support of all countries.
وذكر أن اقتراح مجموعة الـ ٧٧ ايراد حكم في اﻻتفاقية بشأن انشاء صندوق خاص لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اﻻتفاقية يحتاج الى تأييد جميع البلدان
In that connection, a proposal was made to include a provision, possibly as a new article 22, stipulating the recognition of the nationality of constituent units of federal States in the event of their dissolution.
وطُرح في هذا الصدد اقتراح بإدراج حكم، يمكن أن يرد باعتباره المادة 22، ينص على الاعتراف بجنسية الوحدات المكونة للدول الاتحادية في حالة انحلالها
The Acts on corporations were amended in 2010 to include a provision that requires corporations with more than 50 employees to have a least 40 per cent women
عُدلت القوانين المتعلقة بالشركات في عام 2010 لتتضمن حكماً يطالب الشركات التي تعد أكثر من 50 عاملاً بأن يكون لديها على الأقل نسبة 40 في المائة من النساء
He proposed to include a provision to the effect that, pending the entry into force of a treaty, the obligation not to frustrate the objects of the treaty would be not merely one of good faith, but one which derived from a rule of general international law.
واقترح إدراج حكم ينص على أنه ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، لن يكون الالتزام بعدم تعطيل مواضيع المعاهدة مجرد التزام حسن نية، بل التزاما مستمدا من قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي(
The Chairman supported the proposal and suggested that it seemed to be more acceptable to include a provision aimed at increasing the financial transparency of a State enterprise in order to avoid the possible objections from some delegations./ Ibid., paras. 33 and 34, p.
وأيد الرئيس الاقتراح ورأى أنه يبدو من المقبول بدرجة أكبر إدراج حكم يهدف إلى زيادة الشفافية المالية للمؤسسة التابعة للدولة من أجل تجنب الاعتراضات المحتملة من بعض الوفود(77
In August 2005 the Green Line Regulation was amended by the European Union to include a provision for three additional crossing points in the western part of the island, bringing the total number to seven.
وفي آب/أغسطس 2005، عدل الاتحاد الأوروبي لائحة الخط الأخضر لتشمل حكماً ينص على استحداث ثلاث نقاط عبور إضافية في الشطر الغربي من الجزيرة ليصل العدد الإجمالي إلى سبع نقاط
After discussion, the Working Group agreed to include a provision along the lines contained in paragraph(2 bis) and requested the Secretariat to reformulate the text in more neutral terms, taking account of the suggestions made, for consideration by the Working Group at a future session.
وعقب المناقشة، اتفق الفريق العامل على إدراج حكم على غرار ما يرد في الفقرة(2 مكررا)، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص بتعبير أكثر حيادا، مع مراعاة الاقتراحات المقدَّمة، لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورة مقبلة
The Board welcomes the initiative of the Office of Legal Affairs to include a provision in the arbitration clause in the United Nations general conditions of contract limiting the amount of interest that may be awarded by the Arbitral Tribunal.
ويرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية بإدراج حكم في شرط التحكيم في شروط الأمم المتحدة العامة المتعلقة بالعقود يحدد مبلغ الفائدة التي يجوز أن تمنحها هيئة التحكيم
In connection with guideline 4.5.2, a proposal had been made to include a provision recommending that additional options be opened for the withdrawal from a treaty by the author of a reservation that was found invalid.
وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-2، اقتُرح إدراج حكم يوصي بإتاحة خيارات إضافية لصاحب التحفظ للانسحاب من المعاهدة في حال ثبوت عدم صحة التحفظ
option 1 for article 12, particularly its paragraph 3. It saw no need to include a provision for additional safeguards before the Prosecutor could act.
يتعلق بالخيار ١ بشأن المادة ٢١ وخصوصا فقرتها ٣، وهي ﻻ ترى حاجة الى ادراج حكم لضمانات اضافية قبل أن يتمكن المدعي العام من التصرف
The Council, as a legislative authority, could consider amending the statutes of the two Tribunals to include a provision which would be identical to article 3, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice.
يمكن للمجلس، بصفته سلطة تشريعية، أن ينظر في تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين لإدراج نص يكون مماثلا للفقرة 2 من المادة 3 في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية
She has led efforts to improve women's health and education in Mauritania, and when the country adopted a new legal code successfully lobbied the government to include a provision for marital rights.
أدت جهودها المبذولة لتحسين صحة المرأة والتعليم في موريتانيا، وعندما تبنت البلاد مجموعة من القوانين الجديدة نجحت في الضغط على الحكومة لإدراج بند حقوق الزوجية
After discussion and particularly in view of the agreed additions to paragraph 6(see para. 177 below), the Committee agreed that it was not necessary to include a provision on a deposit for the costs of the reviewing authorities.
وبعد المناقشة، وخصوصا في ضوء الإضافات التي اتُّفِق على إدراجها في الفقرة 6(انظر الفقرة 177 أدناه)، اتفقت اللجنة على أن لا داعي لإدراج حكم بشأن إيداع مبلغ لتغطية التكاليف التي تتكبّدها الهيئة التي تتولى المراجعة
Results: 107, Time: 0.1098

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic