TO INCREASE THE COVERAGE in Arabic translation

[tə 'iŋkriːs ðə 'kʌvəridʒ]
[tə 'iŋkriːs ðə 'kʌvəridʒ]
لزيادة التغطية
ولزيادة تغطية
زيادة شمول
لزيادة تغطية

Examples of using To increase the coverage in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To increase the coverage of regional programmes, it was proposed that those programmes that endeavour to cover the Latin America
ولزيادة تغطية البرامج الإقليمية، اقتُرِحَ أن تدرج بلدان البحر الكاريبي(الناطقة بالإنكليزية والفرنسية)
Therefore, our Government ' s five-year plan and its poverty eradication strategy envisage bold measures to strategically develop national systems and capacities in the health sector and to increase the coverage and quality of interventions that can allow the country to move to pre elimination status sooner rather than later.
ومن ثم، تتوخى الخطة الخمسية لحكومتنا واستراتيجيتها للقضاء على الفقر تدابير جريئة لتطوير النظم والقدرات الوطنية في القطاع الصحي تطويرا استراتيجيا ولزيادة تغطية التدخلات ونوعيتها بما يسمح بوصول البلد إلى مرحلة ما قبل الاستئصال عاجلا وليس آجلا
The Committee suggests that, in order to increase the coverage and quality of services for children and to include those from vulnerable groups, more substantial budgetary allocations be provided to services for children, particularly in the areas of education and health, namely in the light of articles 2
وتقترح اللجنة، عمﻻ على زيادة شمول الخدمات المخصصة لﻷطفال وتحسين نوعيتها وعلى ضم اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، توفير اعتمادات أكبر في الميزانية للخدمات المخصصة لﻷطفال، وخصوصا في مجال التعليم والصحة،
notwithstanding the economic difficulties faced by the State party, the Committee recognizes that more substantial budgetary allocations are required to increase the coverage and quality of services for children, with particular attention being paid to the most vulnerable groups of children, in the light of articles 2 and 3 of the Convention.
تواجهه الدولة الطرف من مصاعب اقتصادية، ترى اللجنة الحاجة إلى تخصيص اعتمادات أكبر في الميزانية من أجل زيادة تغطية الخدمات المقدمة لﻷطفال وتحسين نوعيتها، مع إيﻻء اهتمام خاص لفئات اﻷطفال اﻷشد تعرضا للمخاطر، في ضوء أحكام المادتين ٢ و ٣ من اﻻتفاقية
(e) Urge Member States to renew their efforts to increase the coverage of interventions to prevent drug use and to increase access to services for the treatment, care and rehabilitation of people suffering from drug dependence that are based on scientific evidence, gender-responsiveness, human rights and the dignity of the patients;
(هـ) حثّ الدول الأعضاء على تجديد جهودها الرامية إلى زيادة تغطية التدخلات الرامية إلى منع تعاطي المخدِّرات، وزيادة فرص الحصول على خدمات العلاج والرعاية وإعادة التأهيل للأشخاص الذين يعانون من الارتهان للمخدِّرات، على أن تستند تلك الخدمات إلى الأدلة العلمية وتراعي الاعتبارات الجنسانية وتقوم على حقوق الإنسان، وكرامة المرضى
In 2008 and 2009, UNHCR will develop collaborative tools not only to increase the coverage, but also to ensure a continuous maintenance of that geographic information system(GIS) to better serve the daily management needs of its field operations and with a view to longer-term planning with partners and donors.
وستُعِدّ المفوضية، في عامي 2008 و2009، أدوات تعاونية لا تهدف إلى زيادة التغطية فحسب، بل تسعى أيضا إلى ضمان صيانة مستمرة لذلك النظام الخاص بالمعلومات الجغرافية من أجل تقديم خدمة أفضل للاحتياجات الإدارية اليومية لعملياتها الميدانية، والتخطيط على مدى أطول مع الشركاء والمانحين
The Monterrey Consensus underlines the importance of active labour-market policies and the need to increase the coverage and scope of social protection.5 It also recognizes
ويؤكد توافق آراء مونتيري على أهمية رسم سياسات نشيطة لأسواق العمل وضرورة زيادة تغطية الحماية الاجتماعية ونطاقها(5).
Global mobilization is necessary at all levels to increase the coverage of interventions for the prevention of drug use and for the treatment, care, rehabilitation and reintegration of people suffering from drug dependence, in particular for groups at risk and persons in prison settings.
ولا بد من التعبئة العالمية على جميع المستويات لزيادة تغطية التدخلات الرامية إلى الوقاية من تعاطي المخدِّرات وتوفير العلاج والرعاية ذات الصلة، وإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص الذين يعانون من إدمان المخدِّرات، ولا سيما الفئات المعرَّضة للخطر والسجناء
The Committee commends the high-level commitment to the fight against HIV/AIDS through the National AIDS Commission, chaired by the President, and the State party ' s measures to increase the coverage and access to HIV testing clinics and the provision of antiretrovirals(ARVs) to pregnant women and children born to mothers with HIV.
تشيد اللجنة بالالتزام على صعيد رفيع المستوى بمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه من خلال اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي يرأسها رئيس الجمهورية، وبتدابير الدولة الطرف لزيادة نطاق تغطية مختبرات تحرِّي فيروس نقص المناعة البشرية وفرص الاستفادة من خدماتها وتوفير مضادات الفيروسات القهقرية للحوامل ولمواليد النساء اللائي يحملن الفيروس
terms of qualified human resources and the granting of scholarships has enabled the Haitian health-care system to increase the coverage and quality of its services throughout the country.
يتعلق بالموارد البشرية الجيدة والمنح الدراسية نظام الرعاية الصحية في هايتي من زيادة تغطيته ونوع خدماته في أنحاء البﻻد
WFP food assistance is intended to help improve the food intake of beneficiaries while they are receiving academic education and/or vocational training in social institutions; to increase the coverage, frequency and quality of prenatal and post-natal consultations for expectant and nursing mothers in MCH centres; and to alleviate short-term hunger of primary schoolchildren.
والمساعدة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي يقصد بها العمل على تحسين ما يتناوله المستفيدون من أغذية مع حصولهم في الوقت نفسه على تعليم أكاديمي و/أو تدريب مهني في مؤسسات اجتماعية؛ وزيادة شمول وتكرر ونوعية اﻻستشارة التي تحصل عليها الحوامل والمرضعات في مراكز رعاية اﻷم والطفل قبل الوﻻدة وبعدها؛ والتخفيف من الجوع في المدى القريب لدى تﻻميذ المدارس اﻻبتدائية
Ecuador has managed to increase the coverage of drinking water supplies, sewage disposal and garbage disposal by 15 per cent over the previous situation; processes have been designed which ensure appropriate quality levels where the protection of public health is concerned, in particular the manufacture of products for human consumption, medicines and food especially, and the delivery of health services, both from the viewpoint of users and as regards compliance with technical standards.
وفقت إكوادور إلى زيادة التغطية بإمدادات مياه الشرب، ومياه المجارير والتخلص من النفايات بنسبة 15 في المائة مقارنة بالحالة السابقة؛ فقد صُمِّمت عمليات تضمن مستويات بنوعية ملائمة لحماية الصحة العامة، لا سيما في صنع المنتوجات المعدة للاستهلاك البشري، وخاصة الأدوية والأغذية، وتقديم الخدمات الصحية، انطلاقاً من وجهة نظر المستفيد وتراعي في الوقت نفسه احترام المعايير التقنية
These are to generate employment through housing and infrastructure construction, to strengthen the decentralization process for settlements management to local authorities and communities, to initiate programmes for the protection and rehabilitation of historic buildings and the urban heritage in 32 cities and to increase the coverage of infrastructure services to give priority to low-income settlements and the population affected by the armed conflict.
ومن شأن ذلك توليد فرص العمل من خﻻل إنشاء المساكن والبنى اﻷساسية، وتقوية عملية تطبيق الﻻمركزية على إدارة المستوطنات من قبل السلطات والمجتمعات المحلية، وإستحداث برامج لحماية وإستصﻻح المباني التاريخية والمواقع اﻷثرية الحضرية في ٢٣ مدينة وزيادة نطاق تغطية خدمات البنى اﻷساسية بحيث تمنح اﻷولوية لمستوطنات الدخل المنخفض والسكان المتأثرين بالنزاعات المسلحة
in particular by supporting the capacity-building of Governments and communities in over 100 countries in their efforts to increase the coverage of access to safe drinking water and environmental sanitation, with a focus on the rights of the child to a safe environment, safe water and sanitation for survival, and the protection and development of children and their mothers.
يزيد عن ١٠٠ بلد، وذلك في جهودها الرامية إلى زيادة تغطية إمكانية الوصول لمياه شرب مأمونة ولمرافق صحية بيئية، مع التركيز على حقوق الطفل في بيئة مأمونة ومياه مأمونة كذلك ومرافق صحية من أجل البقاء، وحماية وتنمية اﻷطفال وأمهاتهم
These are: to generate employment through housing and infrastructure construction; to strengthen the decentralization process for settlements management to local authorities and communities; to initiate programmes for the protection and rehabilitation of historic buildings and the urban heritage in 32 cities; and to increase the coverage of infrastructure services to give priority to low-income settlements and the population affected by the armed conflict.
وتتمثل هذه اﻷهداف في توليد فرص للعمالة من خﻻل إنشاء المساكن والهياكل اﻷساسية، وتقوية عملية تطبيق الﻻمركزية على إدارة المستوطنات من قبل السلطات والمجتمعات المحلية، واستحداث برامج لحماية واستصﻻح المباني التاريخية والمواقع اﻷثرية الحضرية في ٢٣، مدينة وزيادة نطاق تغطية خدمات الهياكل اﻷساسية بحيث تمنح اﻷولوية لمستوطنات ذوي الدخل المنخفض والسكان المتأثرين بالنزاعات المسلحة
Calls upon States that have not yet done so to consider becoming members of the International Hydrographic Organization, and urges all States to work with that Organization to increase the coverage of hydrographic information on a global basis to enhance capacity-building and technical assistance and to promote safe navigation, particularly through the production and use of accurate electronic navigational charts, especially in areas used for international navigation, in ports and where there are vulnerable or protected marine areas;
تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى عضوية المنظمة الهيدروغرافية الدولية أن تنظر في القيام بذلك، وتحث جميع الدول على العمل مع تلك المنظمة لزيادة نطاق المعلومات الهيدروغرافية على المستوى العالمي من أجل تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وتعزيز الملاحة الآمنة، وبخاصة عن طريق وضع خرائط إلكترونية دقيقة للملاحة واستخدامها، وبخاصة في مناطق الملاحة الدولية والموانئ وحيثما كانت هناك مناطق بحرية هشة أو محمية
The Government has introduced nursery education for all four-year-olds and is planning to increase the coverage to three-year-olds.
واعتمدت الحكومة تعليم الحضانة لجميع الأطفال في سن الرابعة وهي تزمع توسيع التغطية لتشمل الأطفال في سن الثالثة
Continue to increase the coverage of identification and birth registration services, including in the rural jungle areas(Chile); 116.71.
مواصلة توسيع نطاق شمول خدمات تسجيل الهوية والمولد، بما في ذلك في المناطق الحرجية الريفية(شيلي)
Efforts are also under way to increase the coverage of, enhance or reform pension systems, as in many countries with economies in transition.
كما تُبذَل الآن في عديد من البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية جهود لزيادة مدى تغطية نُظم المعاشات التقاعدية، أو لتعزيز هذه النظم أو إصلاحها
While the situation remains tense in Mogadishu South, it has been possible gradually to increase the coverage of humanitarian assistance with protection provided by UNOSOM forces.
وفيما ظلت الحالة متوترة في جنوب مقديشو، أمكن تحقيق زيادة تدريجية في نطاق شمول المساعدات اﻻنسانية في ظل الحماية التي كفلتها قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
Results: 1775, Time: 0.0996

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic