TO MEET COMMITMENTS in Arabic translation

[tə miːt kə'mitmənts]
[tə miːt kə'mitmənts]
للوفاء ب الالتزامات
الوفاء باﻻلتزامات

Examples of using To meet commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The increase in net outward transfers of financial resources from developing countries and the failure to meet commitments to ODA were among the concerns raised by the Secretary-General in his report on the follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development.
والزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية الخارجة من البلدان النامية والإخفاق في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من بين مصادر القلق التي أثارها الأمين العام في تقريره بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
Canada's National Report on Actions to Meet Commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change provides a snapshot of action currently being taken by Canadian governments, non- governmental organizations, communities and the private sector to meet domestic and international climate change commitments..
يقدم التقرير الوطني لكندا عن اﻹجراءات المتعلقة بالوفاء باﻻلتزامات المقطوعة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ لمحة عما يجري اتخاذه حالياً من إجراءات من قبل الحكومات الكندية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في كندا للوفاء باﻻلتزامات المحلية والدولية فيما يتعلق بتغير المناخ
In that connection, the members of the Advisory Commission expressed appreciation for the generosity of those donors whose additional pledges and contributions towards the Agency ' s 1997 regular budget had allowed you to revoke some of those measures and to meet commitments through the remainder of the calendar year.
وفي ذلك السياق، أعرب أعضاء اللجنة اﻻستشارية عن تقديرهم للسخاء الذي أبداه المانحون الذين مكﱠنت تبرعاتهم وتعهداتهم اﻹضافية في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧ من إلغاء بعض تلك التدابير ومن الوفاء باﻻلتزامات طيلة المدة المتبقية من السنة التقويمية
While such economic models may well perpetuate themselves over time and across regions, undeniably increasing GDP, the fact that they leave significant environmental and human costs in their wake means that they are not sustainable and thus stymie efforts to meet commitments to sustainable development.
وفيما يمكن تماماً لتلك النماذج الاقتصادية أن تستديم بمرور الوقت وعبر المناطق، ما يجعلها تسهم بدون شك في زيادة الناتج المحلي الإجمالي، فإن التكاليف البيئية والبشرية الكبيرة الناجمة عن الأخذ بها يعني أنها غير مستدامة، وبالتالي تحبط الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات بتحقيق التنمية المستدامة
On 23 September 2007, the Quartet principals had issued a statement of strong support for the bilateral talks between the Israeli Prime Minister and the Palestinian President, underscoring the need for both parties to take immediate steps to meet commitments and expressing support for the international meeting planned for November.
وقال إنه في 23 أيلول/سبتمبر 2007 أصدر الأعضاء الرئيسيون في اللجنة الرباعية بيانا بالدعم القوي للمحادثات الثنائية بين الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي، مؤكدين الحاجة إلى أن يتخذ الطرفان خطوات عاجلة للوفاء بالالتزامات، ومعربين عن دعم الاجتماع الدولي المعتزم عقده في تشرين الثاني/نوفمبر
Also encourages Member States, in particular those with persistent high maternal mortality and morbidity, to maximize the efficient use of existing resources for maternal health and also to meet commitments such as those included in the Abuja Declaration to reduce poverty, and to increase budgetary allocations towards health and development programmes that would eliminate preventable maternal mortality and morbidity;
تشجّع أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تعاني من معدّلات مرتفعة باستمرار للوفيات والأمراض النفاسية، على تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة في استغلال الموارد المتوافرة لصحة الأم، وأيضا على الوفاء بالتزاماتها كتلك الواردة في إعلان أبوجا للحد من الفقر، وعلى زيادة ما ترصده في الميزانيات من مخصّصات للبرامج الصحّية والإنمائية التي من شأنها القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
as official development assistance. Further, the High Commissioner reminds States of their responsibility to negotiate in ways that enable poorer countries to maintain the maximum flexibility to develop policies to meet commitments to the progressive realization of human rights;
وتذكِّر المفوضة السامية كذلك الدول بمسؤوليتها عن التفاوض بطرق تمكن البلدان الأفقر حالا من الحفاظ على أقصى درجة من المرونة لوضع سياسات عامة للوفاء بالالتزام بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان
Yet, we are being held back by a woeful failure to meet commitments.
ومع ذلك، فإن ما يؤخرنا هو إخفاق يُرثى له في عدم الوفاء بالالتزامات
Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments due to a shortage of cash.
وتتمثل مخاطر السيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص النقدية
Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments owing to a shortage of cash.
تتمثل المخاطر المتعلقة بالسيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص الأموال النقدية
The Administration will review regularly the liquidity position of UNICEF to ensure availability of resources to meet commitments as they fall due.
ستقوم اﻹدارة بانتظام باستعراض مركز سيولة اليونيسيف لضمان توافر الموارد الﻻزمة للوفاء باﻻلتزامات حين استحقاقها
The year ' s efforts focused on urging States to meet commitments and live up to their obligations to end violence against women and girls.
وقد ركزت الجهود المبذولة خلال العام على حث الدول على الوفاء بالتزاماتها وما قطعته من تعهدات بإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة
In these times of austerity, we have heard too much about the difficulty or reluctance of countries, corporations and individuals to meet commitments on financing for development.
ففي أوقات التدابير التقشفية هذه، سمعنا الكثير جداً عن صعوبة وفاء بلدان ومؤسسات وأفراد بالالتزامات بشأن تمويل التنمية، أو الإحجام عن ذلك
The failure to meet commitments made at various summits and conferences and the half-hearted implementation of the outcomes of the Uruguay Round of trade negotiations further worsened the situation.
وزاد الحالة ترديا عدم الوفاء باﻻلتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعدم اﻹخﻻص في تنفيذ نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية
Failure to meet commitments made would not contribute to political stability in the Middle East
وذكر أن عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة لن يسهم في الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط، كما لن يساعد على
Those risks can be categorized as country location risk(political, social and economical stability of the country), credit risk(loans not being repaid), liquidity risk(not being able to meet commitments), currency risk(changes in value due to currency fluctuations) and operational risk(internal factors).
ويمكن تصنيف هذه المخاطر إلى خطر الموقع القطري(الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي للبلد)، وخطر الائتمان(عدم تسديد القروض)، وخطر السيولة(عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات)، وخطر العملات(تغييرات في القيمة بسبب تقلبات العملة)، ومخاطر تشغيلية(عوامل داخلية
As highlighted in the report of the Secretary-General, we need to step up efforts to meet commitments in strengthening the global partnership for development under Goal 8, and properly follow up on agreements made at the 2010 High-level Plenary
وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فنحن بحاجة إلى تعزيز الجهود بهدف الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8، وأن نتابع
It also noted that women were speaking out and calling for both Government and society at large to be accountable to meet commitments and were beginning to take a stand on issues that had been considered the domain of males, a developing situation more evident in urban areas.
وأشارت الدراسة أيضاً إلى أن النساء صرن يطالبن كل من الحكومة والمجتمع المدني عامة بالاضطلاع بمسؤوليتهما والوفاء بالالتزامات؛ وصارت لهن مواقف كذلك تجاه قضايا كانت تعتبر قصراً على الرجال، وهي حالة في طور النمو وتبدو أكثر وضوحاً في المناطق الحضرية(36
Because of the failure to meet commitments made at the United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul, widespread poverty, inadequate financial resources, high rates of urbanization, especially in developing countries, and lack of capacity of the UN-Habitat secretariat for coordination of activities, the implementation of the Habitat Agenda had not met the expectations of her delegation.
وأضافت أنه نتيجة لعدم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في اسطنبول، ولانتشار الفقر على نطاق واسع، وبسبب نقص الموارد المالية وزيادة معدلات التحضر، خاصة في البلدان النامية، ونقص القدرات لدى أمانة برنامج المستوطنات البشرية(الموئل) لتنسيق الأنشطة، بسبب ذلك كله كان تنفيذ جدول أعمال الموئل مخيباً لآمال وفدها
representatives of the various intersessional meetings held since the twelfth session of the Commission on Sustainable Development presented the outcomes of those meetings that are of direct relevance to the discussions on water, sanitation and human settlements, together with the related policy options and possible actions to meet commitments related to the thematic cluster.
بين الدورات منذ الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة نتائج تلك الاجتماعات التي تتصل اتصالا مباشرا بالمناقشات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية، إلى جانب الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات لتنفيذ الالتزامات المتصلة بالمجموعة المواضيعية
Results: 4594, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic