TO THE EXERCISE in Arabic translation

[tə ðə 'eksəsaiz]
[tə ðə 'eksəsaiz]
بممارسة
إلى التمرين
إلى ممارست
ب ممارسة
إلى التمارين

Examples of using To the exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The administering Power, however, had indicated that it was not amenable to such an arrangement, an attitude that was clearly contrary to the exercise of good governance.
بيد أن الدولة القائمة بالإدارة قد أشارت إلى أنها لا توافق على ترتيب كهذا، وهو موقف يتعارض بشكل واضح مع ممارسة الحكم الرشيد
reports had been established when both the Committee and States parties had been entirely new to the exercise.
المنهجية الجارية للنظر في التقارير اﻷولية أنشئت حين كانت كل من اللجنة والدول اﻷطراف جديدة تماما على هذه الممارسة
Continue with the proper implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, particularly with regard to the exercise of their political rights(Mexico);
مواصلة التنفيذ السليم لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، خصوصاً فيما يتعلق بممارستهم لحقوقهم السياسية(المكسيك)
In response, the Turkish Forces conducted" Exercise Toros" in November 2007, which was similar to the exercise carried out in 2006.
وأجرت القوات التركية، ردّا على ذلك،" مناورة توروس" في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، التي كانت تشبه المناورة التي أجريت في عام 2006
To awaken and encourage within the worldwide Church and society a greater awareness of and sensitivity to the exercise of prison pastoral care.
إيقاظ وتشجيع وعي أكبر وحساسية وتشجيعهما داخل الكنائس والمجتمع على صعيد العالم تجاه ممارسة الرعاية الرعوية للسجون
The Special Rapporteur wishes to draw the attention of States to the importance of the Internet to the exercise of the right to freedom of expression.
يود المقرر الخاص توجيه انتباه الدول إلى أهمية شبكة الإنترنت في ممارسة الحق في حرية التعبير
The Committee reiterates its concern about the fact that migrants, particularly those of Latin American origin, continue to face discrimination and obstacles to the exercise of their rights.
تكرر اللجنة تأكيد قلقها لاستمرار ما يواجهه المهاجرون، ولا سيما من أصل أمريكي لاتيني، من تمييز وعقبات في ممارسة حقوقهم
With regard to the exercise of jurisdiction covered by article 6,
وفيما يتعلق بممارسة اﻻختصاص الذي تتناوله المادة ٦، قال
These draft articles are without prejudice to the exercise of protection by the State of nationality of a ship[or aircraft] of the crew
لا تخل مشاريع المواد هذه بممارسة الحماية من قبل دولة جنسية سفينة[أو طائرة]
In that context, Cuba rejects export control regimes which are based on selective and discriminatory criteria and in practice constitute a serious barrier to the exercise of the inalienable right of all States to use the various missile vehicles
وفي ذلك السياق، تعلن كوبا رفضها لنظم الصادرات التي تستند إلى معايير انتقائية وتمييزية وتمثل، في الممارسة العملية، عقبة كأداء أمام تطبيق الحق الثابت لجميع الدول في أن تستخدم شتى وسائط
With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes
وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة ٢٧، تﻻحظ اللجنة
In particular, the time allocated to the exercise was generally too short(an average duration of three months), and the evaluations were insufficiently funded(an average cost of $37,000 or 0.25 per cent of the average country programme budget).
وعلى وجه الخصوص، فقد كان الوقت المخصص لهذه العملية قصيرا جدا بشكل عام(متوسط المدة كان ثلاثة أشهر)، كما أن تمويل عمليات التقييم لم يكن كافيا(كان متوسط التكاليف 000 37 دولار أو 0,25 في المائة من متوسط ميزانية البرنامج القطري
With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of Indigenous peoples.
فيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المحمية بموجب المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى في أشكال كثيرة، بما في ذلك ارتباط طريقة معينة للعيش باستخدام موارد الأرض، ولا سيما في حالة الشعوب الأصلية(
It has also been pointed out that any work programme should include an information and education campaign for the peoples of those Territories, visiting missions of the Special Committee and a consultation process acceptable to the peoples in the Territories leading to the exercise of their right to self-determination in accordance with relevant United Nations resolutions.
كما أشير إلى أنه ينبغي أن يشتمل كل برنامج عمل على حملة إعلامية وتثقيفية لصالح شعوب هذه الأقاليم، وعلى بعثات زائرة توفدها اللجنة الخاصة، وعلى عملية تشاور تكون مقبولة لدى شعوب هذه الأقاليم، مما يؤدي إلى ممارستها لحقها في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
Their continuing role as watchdogs of government conduct was confirmed in the joint communiqué on human rights signed by the Government, these organizations and the former High Commissioner in August 2002, in which all committed to the exercise by these organizations of their" proper role of promoting and monitoring compliance with international human rights obligations".
والدور الذي ما فتئت تؤديه هذه المنظمات كهيئات تراقب تصرفات الحكومة أكّده البيان المشترك بشأن حقوق الإنسان الذي وقعت عليه الحكومة وهذه المنظمات والمفوضة السامية السابقة في آب/أغسطس 2002، والذي تعهد الجميع فيه بأن تمارس هذه المنظمات" الدور المنوط بها في تعزيز ورصد الامتثال للالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان
They also point out that any work programme should include an information and education campaign for the peoples of these Territories, visiting missions of the Special Committee to ascertain the situation in those Territories first-hand and a consultation process acceptable to the peoples in those Territories leading to the exercise of their right to self-determination in accordance with United Nations resolutions.
ويشيرون أيضا إلى أنه ينبغي أن يشتمل كل برنامج عمل على حملة إعلامية وتثقيفية لصالح شعوب هذه الأقاليم، وعلى بعثات زائرة توفدها اللجنة الخاصة للتحقق مباشرة من الحالة في هذه الأقاليم، وعلى عملية تشاور تكون مقبولة لدى شعوب هذه الأقاليم، مما يؤدي إلى ممارستها لحقها في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة
They also point out that any work programme should include an information and education campaign for the peoples of said Territories, visiting missions of the Special Committee to ascertain the situation in those Territories first-hand and a consultation process acceptable to the peoples in those Territories leading to the exercise of their right to self-determination in accordance with United Nations resolutions.
ويشيرون أيضا إلى أنه ينبغي أن يشتمل كل برنامج عمل على حملة إعلامية وتثقيفية لصالح شعوب الأقاليم المذكورة، وعلى بعثات زائرة توفدها اللجنة الخاصة للتحقق مباشرة من الحالة في هذه الأقاليم، وعلى عملية تشاور تكون مقبولة لدى شعوب هذه الأقاليم، مما سيؤدي إلى ممارستها لحقها في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة
Go to the exercise catalog.
اذهب إلى كتالوج التمارين
Preconditions to the exercise of jurisdiction.
الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص
Preconditions to the exercise of jurisdiction.
الشروط المسبقة لممارسة الوﻻية
Results: 63054, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic