Examples of using
To the problems faced
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Concerned about the increasing number of developing countries affected by the movement of illicit drugs through their territories due to their geographical location, adding to the problems faced by national drug law enforcement agencies with limited resources.
وإذ يساورها قلق لتزايد عدد البلدان النامية المتضررة من حركة المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها بسبب موقعها الجغرافي، اضافة الى المشاكل التي تواجهها الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات، التي تشكو من موارد محدودة
At a less conceptual level, and in addition to the problems faced by any enterprise adapting to e-commerce, government agencies will have to overcome specific issues relating to their size and complexity.
ومن الناحية العملية، وعلاوة على المشاكل التي تواجهها أية مؤسسة تجارية تتكيف مع متطلبات التجارة الإلكترونية، فإنه يتعين على الوكالات الحكومية معالجة قضايا محددة تتعلق بحجمها ومدى تعقيدها
said that dedicating the Board ' s executive session to the problems faced by LDCs represented recognition of the challenges faced by the LDCs
تكريس الدورة التنفيذية للمجلس لمعالجة المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً إنما يشكل اعترافاً بالتحديات التي تواجهها هذه
Reiterates the need to foster a comprehensive approach to the problems faced by Guinea-Bissau in its post-conflict phase, in particular to prepare a long-term programme of support, based on its development priorities, through the integration of relief, rehabilitation, reconstruction and development needs;
يؤكد من جديد ضرورة تعزيز اتباع نهج شامل إزاء المشاكل التي تصادفها غينيا- بيساو في مرحلة ما بعد الصراع، وخاصة إعداد برنامج دعم طويل الأجل على أساس أولوياتها الإنمائية، عن طريق إدماج احتياجات الإغاثة وإعادة التأهيل والإعمار والتنمية
Moreover, out of a desire to support States seeking solutions to the problems faced by displaced persons, the Representative conducts working visits and carries out activities
ثم إنه وحرصا على معاضدة الدول في إيجاد حلول للمشاكل التي يواجها المشردون، يقوم الممثل بزيارات عمل وبأنشطة لمتابعة البعثات التي سبق
They encouraged the Malian authorities and all other stakeholders to work within this framework and to place their action within such a long-term and holistic approach to the problems faced by Mali.
وشجعوا السلطات المالية وسائر أصحاب المصلحة على أن يعملوا ضمن هذا الإطار، وأن يتحرّوا في عملهم اتّباع نهج طويل الأجل وكلّي على هذا النحو حيال المشاكل التي تواجهها مالي
Numerous and often grave institutional shortcomings and the lack of basic infrastructure, such as energy and water supplies, transport and communications, all contributed to the problems faced by rural areas.
وقد ساهمت سلبيات عديدة وهي عادة ما تكون سلبيات مؤسسية خطيرة وفضﻻ عن نقص الهياكل اﻷساسية، مثل إمدادات الطاقة والمياه، والنقل واﻻتصاﻻت، في إيجاد المشاكل التي تواجهها المناطق الريفية
As a result of the project, there is now much more awareness among central banks and major financial institutions in the six least developed countries of the Asian region to the problems faced by women.
ونتيجة للمشروع، يوجد اﻵن وعي أكبر بين المصارف المركزية والمؤسسات المالية الكبرى في أقل البلدان النامية الستة من المنطقة اﻷسيوية بالمشاكل التي تواجهها المرأة
Although the government has begun to collect data disaggregated by sex, there is a need to further pursue data collection and dissemination on gender issues, in order to better sensitize decision-makers and communities to the problems faced by the female population.
وعلى الرغم من أن الحكومة قد بدأت في جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، فإن هناك حاجة إلى زيادة متابعة جمع البيانات بشأن القضايا الجنسانية ونشرها، بهدف توعية صانعي القرارات والمجتمعات المحلية بصورة أفضل بالمشاكل التي تواجه جموع النساء
As Portugal ' s territory includes two archipelagos- the Azores and Madeira- I would like to stress our particular sensitivity to the problems faced by small island States in development and environmental issues.
وحيث أن إقليم البرتغال يضم أرخبيلين- أزورس وماديرا- فإنني أود التأكيد على حساسيتنا الشديدة تجاه المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المسائل اﻹنمائية والبيئية
pay special attention to the problems faced by different minority groups, in particular the student community;(b) expedite implementation of its voluntary commitments;(c) enhance effectiveness of its legal,
إعطاء أولوية للمشاكل التي تواجهها مجموعات الأقليات المختلفة، ولا سيما الطلاب من أفرادها، وإيلاء اهتمام خاص لهذه المشاكل؛(ب)
The delay in bringing more countries to the completion point is attributed to the problems faced by some countries in preparing poverty reduction strategy papers and implementing fiscal targets, which partly results from the weak international economy, and to delayed funding of the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund.
ويعزى التأخر في جعل المزيد من البلدان تبلغ نقطة الإنجاز إلى المشاكل التي تواجهها بعض البلدان في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف المالية الذي ينجم محدودا عن ضعف الاقتصاد الدولي وإلى التأخر في تمويل صندوق الائتمان للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
While comprehensive measures would probably be required in order to provide an appropriate response to the problems faced by States indirectly affected by sanctions, his delegation did not believe that working paper A/AC.182/L.79, which was reproduced in document A/49/33, paragraph 52, was a step in the right direction.
فلئن تطلب اﻷمر على اﻷرجح اتخاذ تدابير شاملة من أجل توفير استجابة مناسبة للمشاكل التي تواجه الدول المتضررة بصورة غير مباشرة من جراء الجزاءات، فإن وفده ﻻ يرى أن ورقة العمل A/AC.182/L.79، المستنسخة في الفقرة ٥٢ من الوثيقة A/49/33، تمثل خطوة في اﻻتجاه الصحيح
the Committee would draw attention to the problems faced by duty stations away from Headquarters and set an example for other intergovernmental bodies to emulate.
نيروبي من شأنه أن يسترعي اﻻنتباه إلى المشاكل التي تواجهها مقار العمل البعيدة عن المقر وبذلك تكون قد ضربت المثل لهيئات حكومية دولية أخرى لكي تحذو حذوها
The Representative of the SecretaryGeneral calls on the Government and all the parties concerned to assume their responsibilities with a view to finding just and lasting solutions to the problems faced by internally displaced persons in Côte d ' Ivoire, in accordance with their obligations under international human rights law and humanitarian law.
ويناشد ممثل الأمين العام سلطات الحكومة وجميع الأطراف المعنية الاضطلاع بمسؤوليتها من أجل إيجاد حلول عادلة وقابلة للدوام للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المشردون في كوت ديفوار، وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
s Indigenous People, and recognizing that challenges remain in finding the solutions to the problems faced by indigenous peoples in such areas as traditional knowledge, culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development.
تسلم بأنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل المعارف التقليدية والثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
The solutions to the problems faced by our government are so simple.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文