TO THE TIME WHEN in Arabic translation

[tə ðə taim wen]
[tə ðə taim wen]
إلى الوقت
إلى وقت
الى الوقت
إلى زمن عندما

Examples of using To the time when in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Okay, you're gonna go back to the time when Wells was distracted by the return of the major jackass, Hartley Rathaway.
حسناً، ستعود للزمن عندما كان(ويلز) مشتتاً بعودة الوغد الكبير، هارتلي راثواي
I am sure that no one would like to turn the clock back to the time when theories of just war prevailed.
وأنا متأكد من أنه لا أحد يريد إعادة عقارب الساعة إلى الوراء إلى العصر الذي سادته نظريات الحرب العادلة
Nigeria looks forward to the time when the peoples of the world will have a better understanding of the diversity in the world.
وتتطلع نيجيريا إلى الوقت الذي تتوصل فيه شعوب العالم إلى تفهم أفضل للتنوع القائم في العالم
Our national commitment to women ' s rights, however, dates back to the time when independent India adopted its Constitution adopted in 1950.
غير أن التزامنا الوطني بحقوق المرأة يرجع عهده إلى زمن اعتماد الهند المستقلة لدستورها المتبنّى في عام 1950
The United States looks forward to the time when national security concerns are abated and such restrictions on personal travel will no longer be necessary.
وتتطلع الولايات المتحدة إلى الوقت الذي تخف فيه حدة القلق على الأمن القومي وتنتفي فيه الحاجة إلى فرض مثل هذه القيود على الأسفار الشخصية
In terms of drafting, it was agreed that reference should be made to the time when the rights and obligations of the beneficiary" accrued".
ومن حيث الصياغة، جرى اﻻتفاق على أنه ينبغي اﻹشارة إلى الوقت الذي" يصبح فيه من حق" المستفيد المطالبة بحقوق والتزامات
In order to eradicate poverty and create a more sustainable economy, we must revert back to the time when education played a central role.
وللقضاء على الفقر وإيجاد اقتصاد أكثر استدامة يجب من جديد أن يكون للتعليم دور أساسي
Namibia would work diligently to support the Committee ' s work and looked forward to the time when the Palestinian people would fully enjoy their rights.
وستعمل ناميبيا بدأب على دعم عمل اللجنة، وتتطلع إلى الوقت الذي يتمتع فيه الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه
The concept of merging the two commissions could be traced back to the time when the Office was established by combining the separate drug and crime programmes.
تاريخياً يعود مفهوم دمج اللجنتين إلى الوقت الذي تأسس فيه المكتب، وذلك بدمج برنامجي المخدرات والجريمة المنفصلين معاً
in place to pray 24/7 leading to the time when Jerusalem becomes a praise in the earth at Jesus' return.
في مكان للصلاة 24/7 مما يؤدي إلى الوقت الذي تصبح القدس الثناء في الأرض في عودة يسوع
She and her daughter Alice are the best friends I have, and I look forward only to the time when I can get home and see them again.
هي وابنتها أليس هي أفضل الأصدقاء لدي، وأتطلع فقط إلى الوقت الذي أتمكن فيه من العودة إلى المنزل ورؤيتهم مرة أخرى
She looked forward to the time when heinous crimes in addition to crimes against humanity, genocide and war crimes would be brought under the Court's jurisdiction.
وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب
It was also observed that a security right would have priority even after initiation of enforcement proceedings up to the time when the judgement creditor notified the secured creditor.
وذُكر أيضاً أن الحق الضماني ستكون له الأولوية حتى بعد بدء إجراءات الإنفاذ إلى حين قيام الدائن بحكم القضاء بإبلاغ الدائن المضمون
The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention.
واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية
Colombia's position is based on principles and considerations that are well known to everyone and that go back to the time when we discussed the creation of the Organization.
ويستند موقف كولومبيا إلى مبادئ واعتبارات معلومة جيدا للجميع وترجع إلى الوقت الذي ناقشنا فيه إنشاء هذه المنظمة
From the moment it's first entered in a computer to the time when we access it, data goes through several input, storage, transmission and registry processes.
تمر البيانات، من لحظة إدخالها الكمبيوتر أول مرة إلى أن نصل إليها مُخَزَّنة، بعدة عمليات من إدخال، وتخزين، ونقل وتسجيل
The United States looks forward to the time when national security concerns are abated and such restrictions on personal travel of members of other Permanent Missions will no longer be necessary.
والولايات المتحدة تتطلع إلى الوقت الذي تزول فيه الشواغل المتعلقة بالأمن القومي وتنعدم فيه ضرورة فرض قيود على سفر أعضاء بعثات دائمة أخرى لأغراض شخصية
Up to the time when the Working Group visited Peru, the Committee had received 2,541 applications for reprieve
وكانت اللجنة قد استلمت، بحلول موعد زيارة الفريق العامل لبيرو، 541 2 طلباً بوقف الحكم
We look forward to the time when the nuclearweapon States, in discharging completely their obligation to eliminate their nuclear weapons, render the concept of negative security assurances in relation to such weapons obsolete.
ونتطلع إلى الوقت الذي تفي فيه الدول الحائزة لأسلحة نووية تماماً بالتزاماتها بإزالة أسلحتها النووية، ليصبح مفهوم ضمانات الأمن السلبية المتصل بهذه الأسلحة مفهوماً لاغياً
Fully integrated shopping carts will ensure that you can keep your customers on your store from the moment that they view a product that they want, to the time when they complete a purchase.
ستضمن سلات التسوق المتكاملة تمامًا أنه يمكنك الاحتفاظ بعملائك في متجرك من اللحظة التي يشاهدون فيها المنتج الذي يريدونه، إلى الوقت الذي يكملون فيه عملية الشراء
Results: 20382, Time: 0.0686

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic