UNTIL THE SECOND HALF in Arabic translation

[ʌn'til ðə 'sekənd hɑːf]
[ʌn'til ðə 'sekənd hɑːf]
حتى النصف الثاني
حتى الشوط الثاني

Examples of using Until the second half in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Until the second half of the last century was considered absolutely Gunther disease incurable.
حتى اعتبر النصف الثاني من القرن الماضي المرض غير قابل للشفاء تماما غونتر
Note: The completion of the design for Umoja Extension 2 has been deferred until the second half of 2015.
ملاحظة: تأجل إنجاز تصميم أوموجا الموسع 2 حتى النصف الثاني من عام 2015
It was not until the second half of the 20th century that subclinical lead exposure became understood to be a problem.
لم يكن يُعتقد حتى النصف الثاني من القرن العشرين أن التعرض للرصاص في غياب الأعراض يؤدي إلى مشكلة
The series of recommendations adopted by the Government in June 1994 to refocus its social action were not initiated until the second half of 1995.
ولم يُشرع حتى النصف الثاني من عام ١٩٩٥ في تنفيذ مجموعة التوصيات التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ﻹعادة تحديد مرامي عملها اﻻجتماعي
should be considered as early as possible and should not be deferred until the second half of the session.
على اللجنة النظر فيها في أقرب فرصة ممكنة، وإنه ﻻ ينبغي اﻻنتظار الى النصف الثاني من الدورة
If the backlight is provided, then you can safely engage in planting in February, otherwise you need to wait until the second half of March.
إذا تم توفير الإضاءة الخلفية، يمكنك الانخراط بأمان في الزراعة في فبراير، وإلا فإنك تحتاج إلى الانتظار حتى النصف الثاني من شهر مارس
such contacts were only sporadic until the second half of the seventeenth century.
هذه اﻻتصاﻻت ظلت متقطعة حتى النصف الثاني من القرن السابع عشر
Nevertheless, the aforesaid request of the two Prime Ministers has not obtained any concrete response from the United Nations until the second half of November 1998.
وعلى الرغم من ذلك، لم يلق طلب رئيسي الوزراء السالف الذكر أي استجابة ملموسة من اﻷمم المتحدة حتى النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨
Almost completely absent inflationary pressures gives the right to think that the Bank will not raise rates soon, probably until the second half of fiscal 2016.
تماما تقريبا الضغوط التضخمية غائبة يعطي الحق للاعتقاد بأن البنك لن يرفع سعر الفائدة قريبا، وربما حتى النصف الثاني من السنة المالية 2016
Pending developments in the various peace initiatives underway, UNHCR The United Republic of Tanzania does not foresee any major repatriation movements until the second half of 2000.
وفي انتظار ما يحصل من تطورات على صعيد مبادرات السلم المختلفة الجاري اتخاذها، لا تتوقع المفوضية وجمهورية تنزانيا المتحدة حدوث حركات رئيسية للعودة إلى الوطن حتى النصف الثاني من عام 2000
Until the second half of 2008, Sudan's economy boomed on the back of increases in oil production, high oil prices, and large inflows of foreign direct investment.
حتى النصف الثاني من عام 2008، ازدهر الاقتصاد السوداني على خلفية الزيادة في إنتاج النفط، وارتفاع أسعار النفط، والتدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر
The Committee also notes that the programme is due to run until the second half of 2013 and takes note of the proposals to extend it(art. 14).
وتلاحظ اللجنة أيضاً أن من المقرر أن يستمر عمل هذا البرنامج حتى النصف الثاني من عام 2013 وتحيط علماً باقتراحات تمديده(المادة 14
Monetary policy stances in most countries of the region are expected to remain unchanged until the second half of 2010, as inflation is expected to remain under control this year.
ومن المتوقع أن تستمر دون تغيير مواقف السياسات النقدية المتخذة في معظم بلدان المنطقة حتى النصف الثاني من عام 2010، حيث يُتوقع أن تستمر السيطرة على التضخم خلال العام الحالي
Until the second half of the twentieth century, goats were in such abundance that
حتى النصف الثاني من القرن العشرين، كانت الماعز في وفرة من هذا القبيل
According to Charles B. Fowler, this"… cylinder with raised pins on the surface remained the basic device to produce and reproduce music mechanically until the second half of the nineteenth century.
طبقًا لتشارلز ب فاولر، هذه"ظلت الأسطوانة ذات المسامير المرتفعة على سطحها الجهاز الرئيسي لإنتاج وإعادة إنتاج الموسيقى ميكانيكيًا حتى النصف الثاني من القرن التاسع عشر
Until the second half of 2007, when designated crossing points changed,
وحتى النصف الثاني من عام 2007، عندما تغيرت المعابر المحددة،
Given the overall economic outlook, total private capital flows to these countries are not likely to recover until the second half of 2002 and then only marginally, with some further strengthening in 2003.
وفي ضوء التوقعات الاقتصادية عموما، من غير المرجح أن ينتعش مجموع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى هذه البلدان حتى النصف الثاني من عام 2002، ولن يكون هذا إلا بقدر طفيف فقط، وستعقبه زيادة أخرى في عام 2003
Until the second half of the 20th century, the majority of Francophone Québec workers lived below the poverty line, and Francophones did not join the executive ranks of the businesses of their own province.
وحتى النصف الثاني من القرن العشرين، عاش معظم عمال كيبك الفرنكوفون تحت خط الفقر، ولم ينضم الفرنكوفونيون إلى الوظائف التنفيذية بالشركات في مقاطعتهم
Moreover, the IPCC special report had stated that CCS would not play a major role until the second half of the century and therefore could not help with the urgent need to cut emissions now.
وفضلاً عن ذلك، فقد أشار التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه لن تلعب دوراً مهماً حتى النصف الثاني من القرن وبالتالي فإنها لن تساعد في التصدي للحاجة العاجلة اليوم المتمثلة في الحد من الانبعاثات
However, as indicated by the Secretary-General, since the Committee is not expected to hold its first session until the second half of 2011, the Secretary-General is proposing a phased approach for the establishment of posts.
غير أنه لما كان من غير المتوقع أن تعقد اللجنة أول دوراتها حتى النصف الثاني من عام 2011، مثلما يوضح الأمين العام، فإنه يقترح انتهاج نهج متدرج في إنشاء الوظائف
Results: 107, Time: 0.0542

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic