VARIOUS CRISES in Arabic translation

['veəriəs 'kraisiːz]
['veəriəs 'kraisiːz]
مختلف الأزمات
مختلف اﻷزمات
لمختلف الأزمات
الأزمات المختلفة
أزمات مختلفة
اﻷزمات المختلفة
للأزمات المختلفة

Examples of using Various crises in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The reports point to the achievement of some progress in the implementation of NEPAD despite the negative impact of the various crises-- financial and economic, food, climate change and energy-- that beset the world and Africa.
وتشير التقارير إلى إحراز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بالرغم من التأثير السلبي لمختلف الأزمات، في مجالات المال والاقتصاد والغذاء وتغير المناخ والطاقة، التي تحف بالعالم وبأفريقيا
However, the various crises that have developed throughout the world in recent years, particularly the world financial and economic crisis, have reduced economic growth in Africa and significantly affected the capacity of African countries to achieve the MDGs.
غير أن مختلف الأزمات التي ظهرت في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، خفّضت النمو الاقتصادي في أفريقيا وأثرت تأثيرا بالغا على قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
Ethical behaviour in justice requires that the countries that have primarily caused the various crises of the last decade contribute proportionally to the solution of these problems for those most affected.
ويقتضي السلوك الأخلاقي في مجال العدالة أن تساهم البلدان التي تسببت أساسا في مختلف الأزمات التي شهدها العالم في العقد الماضي مساهمة تتناسب مع ذلك في حل هذه المشاكل لأشد المتضررين بها
How could it be otherwise when we know that the various crises which have stricken Burundi have always posed serious security,
وكيف يمكن أﻻ يكون اﻷمر كذلك إذا عزمنا أن شتى اﻷزمات التي عصفت ببوروندي شكلت دوما مشاكل خطيرة أمنية وبيئية،
Indeed, when peace is not assured, various crises ensue.
وفي الواقع، عندما لا يضمن السلام، فإن مختلف الأزمات تتلو
Those events focused on therapeutic strategies to assist families in coping with various crises.
وركزت تلك الفعاليات على استراتيجيات علاجية لمساعدة الأسر في مواجهتها للأزمات المختلفة
It also called for a study of the impact of various crises on social development.
واقترح من جهة أخرى النظر في انعكاسات مختلف الأزمات على التنمية الاجتماعية
We cannot tackle the various crises we have mentioned if these imbalances among countries persist.
ولا يمكننا معالجة مختلف الأزمات إذا استمرت أوجه الاختلال بين الدول
Global partnerships must be forged to address the root causes and outcomes of the various crises.
وأضاف قائلاً إن من الواجب إقامة شراكات عالمية لمعالجة الأسباب الجذرية لمختلف الأزمات ونتائجها
As a result of various crises, there are higher rates of unemployment, malnutrition and hunger.
ونتيجة لأزمات شتى، ارتفعت معدلات البطالة وسوء التغذية والجوع
Further, the Fund allocated an unprecedented $428 million for use in various crises around the world in 2008.
وعلاوة على ذلك، فقد خصص الصندوق مبلغاً غير مسبوق قدره 428 مليون دولار لاستخدامه في مختلف الأزمات التي وقعت عام 2008 في جميع أرجاء العالم
In the period under consideration, the Security Council ' s agenda was dominated by various crises in Africa.
وفي الفترة قيد النظر، سادت جدول أعمال مجلس اﻷمن أزمات متعددة في أفريقيا
Indicators were also needed to assess vulnerabilities of countries to the various crises confronting them, including climate change and the financial crisis..
وهناك أيضا حاجة إلى وضع مؤشرات لتقييم نقاط ضعف البلدان حيال مختلف الأزمات التي تواجهها، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة المالية
flash appeals have been insufficient in meeting the needs of the various crises and emergencies.
النداءات الموحدة والعاجلة كانت غير كافية في الاستجابة لاحتياجات مختلف الأزمات وحالات الطوارئ
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight.
ونتيجة لذلك، أصبحت استجابتها لمختلف اﻷزمات أكثر مرونة وأصبح إضفاء الشرعية على دور اﻷمم المتحدة يحمل اﻵن وزنا أكبر
That is all the more important given the vulnerability of our countries, which has been starkly revealed by the various crises facing the world.
وتزداد أهمية ذلك نظرا لضعف بلداننا، الذي كشفته بشكل صارخ الأزمات المختلفة التي تواجه العالم
This round of the High-level Dialogue is taking place in an international context that is being wholly transformed by the manifold effects of various crises.
وتعقد هذه الجولة من الحوار الرفيع المستوى في سياق دولي يجري تحويله بالكامل جراء الآثار المتعددة لمختلف الأزمات
Although some countries experienced periods of financial distress, capital flows into Eastern Europe generally held up well in the wake of the various crises of 1997-1999.
ورغم أن بعض البلدان تعرضت لفترات ضيق مالي، ظلت التدفقات المالية الداخلة إلى أوروبا الشرقية في وضع جيد بصفة عامة في أعقاب الأزمات المختلفة التي حدثت خلال الفترة 1997-1999
In response to the various crises occurring in Africa during 1996 and 1997, the United Nations Children's Fund(UNICEF) supported a range of emergency programmes.
واستجابة لﻷزمات المختلفة التي حدثت في أفريقيا خﻻل عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، قدمت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اليونيسيف دعمها لمجموعة من برامج الطوارئ
We know that those who are the victims of the various crises in the world hope that the United Nations will be able to do something for them.
ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم
Results: 1091, Time: 0.0784

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic