I CANNOT IMAGINE in Czech translation

[ai 'kænət i'mædʒin]
[ai 'kænət i'mædʒin]
neumím si představit
i can't imagine
i can't think
i don't imagine
i can't see
i don't see
i can't picture
nedokážu si představit
i can't imagine
i can't think
i don't imagine
i can't see myself
i cannot conceive
i can't picture
i don't see
i don't know
i can't comprehend
nedovedu si představit
i can't imagine
i can't think
i don't imagine
i can't see
i cannot conceive
nemohu si představit
i can't imagine
can think
nedokáži si představit
i can't imagine
i don't imagine
nemůžu si představit
i can't imagine
i can't i-imagine
neumim si predstavit
i cannot imagine
nemohu si pøedstavit

Examples of using I cannot imagine in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
But you can't do this. I cannot imagine the pain you went through.
Ale tohle nemůžeš udělat. Nedokážu si představit bolest jakou sis prošel.
I cannot imagine what you are both going through.
Nemůžu si ani představit, čím si procházíte.
I cannot imagine a more perfect place to conduct our business.
Nedovedu si představit lepší místo na sjednání našeho obchodu.
I cannot imagine a more perfect place to conduct our business. Mr. Dunning.
Nedokážu si představit dokonalejší místo, kde můžeme probrat náš obchod. Pane Dunningu.
Like you say! And I cannot imagine that God created everything out of nothing.
Nemůžu si představit, jak vy říkáte, že Bůh stvořil všechno z ničeho.
I cannot imagine the trauma of losing your child in an automobile crash.
Při autonehodě. Nedovedu si představit, jaké je to trauma přijít o dítě.
If she found out the truth. I cannot imagine how Diana would react.
Nedokážu si představit, jak by Diana zareagovala, kdyby zjistila pravdu.
And, Clark, I cannot imagine.
A Clarku, nemůžu si představit.
I cannot imagine where Master Anakin gets these ideas. Distracted!
Nedovedu si představit, kde pan Anakin chodí na tyhle nápady. Být roztržitý?
I cannot imagine sitting behind a desk all day long.
Nedokážu si představit, že prosedím celý dny u stolu.
Of losing your child in an automobile crash. Now, I cannot imagine the trauma.
Při autonehodě. Nedovedu si představit, jaké je to trauma přijít o dítě.
I cannot imagine what you're going through right now.
Nedovedu si představit, čím si právě teď procházíš.
In practice, I cannot imagine a more awkward… and uncomfortably terrible evening.
V praxi si nedovedu představit šílenější… a nepříjemně strašný večer.
I cannot imagine, therefore, that you do not know what I know.
Proto si nedovedu představit, že nevíte to, co já.
I cannot imagine what they will do if the cache is not returned whole.
Ani si nedovedu představit, co udělají, pokud nedostanou zpět všechno zlato.
If the cache is not returned whole. I cannot imagine what they will do.
Ani si nedovedu představit, co udělají, pokud nedostanou zpět všechno zlato.
If this is escape, I cannot imagine captivity.
Pokud je tohle útěk, pak si nedovedu představit zajetí.
I would like to say that I cannot imagine.
Po těch několika měsících, co spolu pracujeme, bych vám rád řekl, že si neumím představit.
Though I'm sure I cannot imagine its full dimensions.
Jsem si jistý, že její rozsah si nedokážu představit.
That you do not know what I know. I cannot imagine, therefore.
Že nevíte to, co já. Proto si nedovedu představit.
Results: 170, Time: 0.0884

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech