THE SHOCK OF in Czech translation

[ðə ʃɒk ɒv]
[ðə ʃɒk ɒv]
šok z
shock of
trauma from
šok ze
shock of
trauma from
šoku z
shock of
trauma from
šoku ze
shock of
trauma from

Examples of using The shock of in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Severe skull damage, coupled with the shock of her son's death.
Poranění lebky spojená s šokem ze smrti syna.
The shock of it, sir.
Kvůli šoku, pane.
It will be the shock of his life!
Bude to největší šok v jeho životě!
I got the shock of my life!
Byl to největší šok v mém životě!
The shock of her death froze something in me.
Otřes z té smrti ve mně cosi zahubil.
After the shock of their arrival. They look in good shape to me.
Po tom šoku při jejich příjezdu podle mě vypadají dobře.
The shock of the recent tragedy may have driven her to take extreme measures.
K tomuto extrémnímu kroku se nejspíše úchýlila kvůli silnému šoku z nedávné události.
She was old and the shock of her grandson… telling her that she was nasty killed her.
Byla stará a šok z toho, že jí její vnuk říká, že je protivná, ji zabil.
I supposed though the shock of the turn was considerable,
Zřejme i když šok z první přeměny byl značný,
Maybe we should come back when the shock of your father's passing… isn't so-- so?
Možná bychom měli přijít později, až Vás šok ze smrti otce přejde… není tomu tak?
So the shock of being away from the guardhouse won't be too great you will continue to spend your nights there.
Abyste neutrpěl šok z náhlé svobody, budete tam nadále přespávat.
For not only did he suffer the shock of losing both his parents,
Nejenom, že utrpěl šok ze ztráty obou rodičů, ale také,
To ease the shock of the transplant. Well, maybe we should give them some nitrogen and potassium.
Ke zmírnění šoku z transplantace. Možná bychom jim měli dát trochu dusíku a draslíku.
Perhaps it was the shock of what I would been through,
Možná že to byl šok z toho, co se teď stalo,
Mr. Norman was afraid that the shock of inheriting the fortune might prove too much for an unbalanced brain.
Pan Norman se bál, že šok ze zděděného bohatství se může ukázat jako příliš silný pro nevyrovnaného člověka.
Sorry we weren't able to land you at night and spare you the shock of our sun and sky,
Omlouvám se, že jsme vám nezajistili noční přistání a neušetřili vás šoku ze Slunce a oblohy,
potassium to ease the shock of the transplant.
draslíku ke zmírnění šoku z transplantace.
I'm told that the shock of waking up and making such a discovery could be devastating to her.
Bylo mi řečeno, že šok z jejího probuzení a zjištění takové zprávy by pro ni vyl devastující.
No, the shock of the force ripping apart my vertebrae while I'm still conscious? It… terrifies me?
Ne, ten šok ze síly trhající mé obratle zatímco sem stále při vědomí?
But the Navy had fly-over restrictions in effect. Sorry we weren't able to land you at night and spare you the shock of our sun and sky.
Ale námořnictvo uvedlo v platnost přísná letová omezení. a neušetřili vás šoku ze Slunce a oblohy, Omlouvám se, že jsme vám nezajistili noční přistání.
Results: 88, Time: 0.0743

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech