ARE SUPPOSED TO BE DOING in French translation

[ɑːr sə'pəʊzd tə biː 'duːiŋ]
[ɑːr sə'pəʊzd tə biː 'duːiŋ]
devais faire
have to do
have to make
need to do
have to deal
have to take
need to make
have to get
have to go
have to try
need to run
es supposé faire
est censés faire
es censé faire
êtes censés faire

Examples of using Are supposed to be doing in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We're supposed to be doing our exercises even if Shaman Little River isn't here.
On est supposés faire les exercices même si Shaman Little River n'est pas là.
Playing"host" can help take the focus off what you're supposed to be doing- and allows you to socialize more naturally.
Jouer« l'hôte» peut vous aider à vous concentrer sur ce que vous êtes censé faire- et vous permet de socialiser plus naturellement.
We hit Trattman, get things started up again… get people back to doing what they're supposed to be doing.
Si on chope Trattman, ça va repartir… remettre les gens à faire ce qu'ils doivent faire.
sir. Can you tell us what we're supposed to be doing?
vous pouvez nous dire ce qu'on doit faire?
In four minutes we're supposed to be doing hand stuff in the cab.
Dans quatre minutes, on est sensés faire des trucs avec nos mains dans le taxi.
There's a complete and utter lack of accountability for the job that we're supposed to be doing, which is producing results for kids.
Il y a une absence totale de responsabilité quant au travail qu'on est censés accomplir, à savoir améliorer le sort des enfants.
she's making you do the show you're supposed to be doing and she insists that you and everyone else do the news,
elle te fait faire le show que tu es censé faire et elle insiste pour que toi et tous les autres fassiez les nouvelles,
there's hundreds of bottom-drain feeders out there would love to be on my payroll doing the freaking job you're supposed to be doing.
ça. Laisse-moi te dire un truc: il y a des centaines de connards dans les rues qui aimeraient faire pour moi le boulot que tu es censé faire.
You know those good deeds we're supposed to be doing… like charity work,
Tu sais, ces bonnes actions qu'on est censé faire… comme du bénévolat,
maybe we would have a chance to actually do what we're supposed to be doing!
on aurait peut être une chance de vraiment faire ce qu'on est supposé faire!
What's this important thing we're supposed to be doing? I told you,
Qu'est-on censés faire de si important? Je vous l'ai dit,
I was supposed to be doing this with Leo.
Je devais faire ca avec Leo.
It's the Yakuza I was supposed to be doing business with today.
Un yakuza, je devais faire affaire avec lui aujourd'hui.
I cancelled what I was supposed to be doing.
J'ai annulé ce que je devais faire.
She was supposed to be doing an autopsy for your primary, Charles.
Elle était supposée faire une autopsie pour ton principal, Charles.
He was supposed to be doing his book report!
Il était censé faire sa fiche de lecture!
She was just doing what she was supposed to be doing.
Elle n'a fait que ce qu'elle était censée faire.
I thought it was me who was supposed to be doing the ravaging.
Je croyais que c'étais moi qui était supposé faire des ravages.
I think that this work is what I'm supposed to be doing.
Je pense que ce travail est ce que je suis censé faire.
I'm the one that's supposed to be doing this.
C'est moi qui suis censé faire ça.
Results: 41, Time: 0.0802

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French