apart from thatother than thataside from thatbesides thatapart from thisbesides thisfrom thatin addition to thatexcept thatapart from these
mis à part cela
à côté de cela
next to thatbesides thatbeside thisbeside thatbesides thisalongside thisaside from thatbeside itto thisapart from that
en dehors de ça
apart from thatapart from thisaside from thatoutside of thatout of itbeyond thatout of thisapart from thesebesides thatoutside of this
en plus de cela
on top of thatin addition to thatbesides thatbesides thisthan thatapart from thataside from thatbeyond thatapart from thisas well as this
a part ça
apart from thatother than thataside from thatbesides thatapart from thisbesides thisfrom thatin addition to thatexcept thatapart from these
à part cela
apart from thatother than thataside from thatbesides thatapart from thisbesides thisfrom thatin addition to thatexcept thatapart from these
à côté de ça
next to thatbesides thatbeside thisbeside thatbesides thisalongside thisaside from thatbeside itto thisapart from that
en dehors de cela
apart from thatapart from thisaside from thatoutside of thatout of itbeyond thatout of thisapart from thesebesides thatoutside of this
Examples of using
Aside from that
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
Aside from that anecdote, virtually nothing is known about his life.
En dehors de cette anecdote, on ne sait rien de son enfance.
Aside from that, the Graffiti Series features expansion chamber
En dehors de celle, la série Graffiti caractéristiques expansion chambre
Aside from that, the gun also has button controls
En dehors de celle, le canon a également des boutons
Aside from that office, he seems not to exist.
En dehors de ce bureau, il semble ne pas exister. Il n'a pu se volatiliser.
Aside from that, you got anything else?
À part ça, qu'est-ce que t'as?
Aside from that unfortunate business… everything is hunky-dory.
En dehors de cet épisode malheureux, tout roule super.
Aside from that wreck of a car,
A part cette vieille bagnole,
Aside from that, actually, yeah.
À part ça oui.
Aside from that whole mess with dad and all?
A part cette histoire avec papa. Quoi? Ça?
Aside from that, is there anything to look forward to?
En dehors de ça, qu'est-ce que je peux attendre de cette rencontre?
Aside from that you have been following me for almost a decade?
À part que tu m'as suivi pendant presque une décennie?
The United Nations should not stand aside from that effort.
L'ONU ne doit pas rester en marge de cette entreprise.
Aside from that, traders in this account type will be given an exclusive Swiss card they can utilize when they are withdrawing.
À part ça, les commerçants de ce type de compte sera donné une carte suisse exclusive qu'ils peuvent utiliser quand ils se retirent.
Aside from that, each day you logon to your account you will find a set of various bonuses that matches your deposit amount.
Mis à part cela, chaque jour vous vous connectez à votre compte, vous trouverez un ensemble de divers bonus qui correspond le montant de votre dépôt.
Aside from that, the only other thing that these guys have in common… they were all assigned a modified version of the standard STU., A secure cell phone.
À part ça, la seule chose qu'ils ont en commun, c'est qu'ils ont une version modifiée du portable sécurisé standard.
Aside from that, we currently support major credit cards so everything is flexible.
Mis à part cela, nous soutenons actuellement les principales cartes de crédit, donc tout est flexible.
Aside from that, Network Solutions offers a particular storefront web site builder,
À côté de cela, Network Solutions offre une plateforme de création de sites particulière,
You're more than welcome to have that. But aside from that I'm broke, so… good luck.
Tu peux l'avoir… mais à part ça, je suis complètement fauchée, alors.
Aside from that, I can't imagine what took my head out of the game.
En dehors de ça, je ne sais pas ce qui m'est passé par la tête.
Aside from that, Playadel Carmen is another seaside resort ideal for holidaymakers who love the sun
Mis à part cela, Playadel Carmen est une autre station balnéaire idéale pour les vacanciers qui aiment le soleil
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文