ASIDE FROM THAT in French translation

[ə'said frɒm ðæt]
[ə'said frɒm ðæt]
à part ça
apart from that
other than that
aside from that
besides that
apart from this
besides this
from that
in addition to that
except that
apart from these
mis à part cela
à côté de cela
next to that
besides that
beside this
beside that
besides this
alongside this
aside from that
beside it
to this
apart from that
en dehors de ça
apart from that
apart from this
aside from that
outside of that
out of it
beyond that
out of this
apart from these
besides that
outside of this
en plus de cela
on top of that
in addition to that
besides that
besides this
than that
apart from that
aside from that
beyond that
apart from this
as well as this
a part ça
apart from that
other than that
aside from that
besides that
apart from this
besides this
from that
in addition to that
except that
apart from these
à part cela
apart from that
other than that
aside from that
besides that
apart from this
besides this
from that
in addition to that
except that
apart from these
à côté de ça
next to that
besides that
beside this
beside that
besides this
alongside this
aside from that
beside it
to this
apart from that
en dehors de cela
apart from that
apart from this
aside from that
outside of that
out of it
beyond that
out of this
apart from these
besides that
outside of this

Examples of using Aside from that in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Aside from that anecdote, virtually nothing is known about his life.
En dehors de cette anecdote, on ne sait rien de son enfance.
Aside from that, the Graffiti Series features expansion chamber
En dehors de celle, la série Graffiti caractéristiques expansion chambre
Aside from that, the gun also has button controls
En dehors de celle, le canon a également des boutons
Aside from that office, he seems not to exist.
En dehors de ce bureau, il semble ne pas exister. Il n'a pu se volatiliser.
Aside from that, you got anything else?
À part ça, qu'est-ce que t'as?
Aside from that unfortunate business… everything is hunky-dory.
En dehors de cet épisode malheureux, tout roule super.
Aside from that wreck of a car,
A part cette vieille bagnole,
Aside from that, actually, yeah.
À part ça oui.
Aside from that whole mess with dad and all?
A part cette histoire avec papa. Quoi? Ça?
Aside from that, is there anything to look forward to?
En dehors de ça, qu'est-ce que je peux attendre de cette rencontre?
Aside from that you have been following me for almost a decade?
À part que tu m'as suivi pendant presque une décennie?
The United Nations should not stand aside from that effort.
L'ONU ne doit pas rester en marge de cette entreprise.
Aside from that, traders in this account type will be given an exclusive Swiss card they can utilize when they are withdrawing.
À part ça, les commerçants de ce type de compte sera donné une carte suisse exclusive qu'ils peuvent utiliser quand ils se retirent.
Aside from that, each day you logon to your account you will find a set of various bonuses that matches your deposit amount.
Mis à part cela, chaque jour vous vous connectez à votre compte, vous trouverez un ensemble de divers bonus qui correspond le montant de votre dépôt.
Aside from that, the only other thing that these guys have in common… they were all assigned a modified version of the standard STU., A secure cell phone.
À part ça, la seule chose qu'ils ont en commun, c'est qu'ils ont une version modifiée du portable sécurisé standard.
Aside from that, we currently support major credit cards so everything is flexible.
Mis à part cela, nous soutenons actuellement les principales cartes de crédit, donc tout est flexible.
Aside from that, Network Solutions offers a particular storefront web site builder,
À côté de cela, Network Solutions offre une plateforme de création de sites particulière,
You're more than welcome to have that. But aside from that I'm broke, so… good luck.
Tu peux l'avoir… mais à part ça, je suis complètement fauchée, alors.
Aside from that, I can't imagine what took my head out of the game.
En dehors de ça, je ne sais pas ce qui m'est passé par la tête.
Aside from that, Playadel Carmen is another seaside resort ideal for holidaymakers who love the sun
Mis à part cela, Playadel Carmen est une autre station balnéaire idéale pour les vacanciers qui aiment le soleil
Results: 96, Time: 0.1069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French