FROM THE END in French translation

[frɒm ðə end]
[frɒm ðə end]
du bout
from the end
from the tip
from the bottom
from the edge
piece
à partir de la clôture
à la cessation

Examples of using From the end in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
This is calculated from the end of the calendar year of the death.
C'est la fin de l'année civile du décès qui doit être prise en compte.
Remove approximately 10 mm(3/8 in) of insulation from the end of each speaker cable
Retirez environ 10 mm d'isolation à l'extrémité de chaque câble d'enceinte
To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds from the end of preparation.
Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton d'extraction dans les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection automatique de la capsule.
Remove approximately 10 mm(3/8 in) of insulation from the end of each speaker cable.
Retirez environ 10 mm d'isolation à l'extrémité de chaque câble d'enceinte.
Sew through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot.
Coudre toutes les épaisseurs depuis l'extrémité de l'ouverture de la fermeture éclair en guidant les dents de la fermeture éclair le long du côté du pied.
A pilot's PPC remains current for one year from the end of the month in which the check is completed.
La PPC d'un pilote demeure valide pendant une année après la fin du mois au cours duquel il a subi la PPC.
From the end of November to the end of December,
Dès fin novembre et ce jusque fin décembre,
The text is from the end of Act I of Franz Grillparzer's drama Der Traum ein Leben.
Le texte utilisé provient de la fin de l'Acte I du drame Der Traum ein Leben de Franz Grillparzer.
These were first painted in England, from the end of the 1580s, initially by Nicholas Hilliard
Les premières ont apparu en Angleterre vers la fin des années 1580, sous l'impulsion de Nicholas Hilliard
From the end of 1813, Napoleon's armies were fighting on their own soil,
Depuis fin 1813, les armées françaises se battent sur leur propre sol:
Not the kind from the end of a pencil-- this is a high-end eraser.
Pas le type au bout d'un crayon, c'est une gomme haut de gamme.
The Expert Group elected a Bureau to take over from the end of the fifth session for a term of two years.
Le Groupe d'experts a élu un Bureau pour prendre le relais à la fin de la cinquième session, pour un mandat de deux ans.
Cut farther in from the end of the material to avoid crooked cuts.
Continuer à couper à partir de l'extrémité du matériau afin d'éviter les coupures tordues.
From the end of 2014, all new vehicles have a tyre pressure monitoring system on board as standard.
Depuis fin 2014, tous les véhicules neufs sont équipés en série d'un système de contrôle de la pression des pneus.
Cut the wire off so that 3/8” to 5/8”(10- 15 mm) protrudes from the end of the tip.
Couper le fil de manière à ce que le fil dépasse l'extrémité de la torche sur une longueur de 3/8 à 5/8 po 1-15 mm.
It is only from the end of the First World War onwards that one can speak of a German-Polish border.
Ce n'est qu'après la fin de la Première Guerre mondiale que l'on peut parler de frontière germano-polonaise.
From the end of 2010 until today,
À la fin de 2010 jusqu'à aujourd'hui,
Long-term" options are suitable for traders who prefer longer timeframes; the expiration time may vary from the end of the current week to the end of next year.
Le délai d'expiration peut varier entre la fin de la semaine jusqu'à la fin de l'année prochaine.
The capacity of this railway line was also increased from the end of 2006 thanks to the 4 tracks between Brussels and Leuven.
La capacité de cette ligne a encore été renforcée depuis fin 2006 grâce aux 4 voies entre Bruxelles et Louvain lien vers RER.
Cut and remove the plastic coating from the end of the speaker cable,
Découpez et retirez la gaine plastique à l'extrémité du câble de l'enceinte,
Results: 1609, Time: 0.103

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French