Examples of using
I'm the first
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
I'm the first to admit that Paul's difficult to get on with
Je suis le premier à admettre que Paul n'est pas facile,
If I'm the first, I'm flattered, but I don't believe that.
Si je suis le premier, ça me flatte. Mais je ne le crois pas.
You're just saying that because I'm the first honest sex you have ever had.
Tu dis ça parce que je suis le premier sexe honnête que tu aies jamais eu.
Yes, Sir, it's a silly nickname, but I'm the first to admit it.
Oui, monsieur, un surnom débile mais je suis le premier à l'admettre.
Timmy, you know when I make a mistake, I'm the first to admit it.
Timmy, tu sais que quand je commets une erreur, je suis le premier à l'admettre.
Do I know people who have been in there? Sure. But I like to pretend I'm the first.
Je connais quelqu'un qui y est allé, mais je fais comme si j'étais le premier.
I hardly think I'm the first to point out that the vast preponderance of artists are, shall we say physiologically deficient in some way.
Je ne suis pas le premier à dire qu'une majorité d'artistes est… disons… victime de déficiences physiologiques.
I'm the first, before leaving, who asked to myself many questions about the fact that I won't have anyone from my side.
Moi la première, avant de partir, je me suis posée beaucoup de questions sur le fait de partir sans personne à mes côtés.
I'm ashamed to say, since I'm the first of my family to wear livery, but what better name than yours?
Je ferais quelque difficulté de le dire car je suis le 1er dans ma famille qui n'ait pas disposé de son habit?
I'm proud to report that I'm the first American… to shoot down a Jap plane over the continental United States.
Fier d'être le premier Américain à descendre un avion japonais… au-dessus du continent nord-américain.
So I was Miranda's second assistant… but her first assistant recently got promoted, and so now I'm the first.
J'étais la seconde assistante de Miranda mais sa 1ère assistante a été promue alors maintenant c'est moi la 1ère.
I'm the first to concede that safeguarding Canadians' personal data is a challenge when technological innovations are coming at us at warp speed.
Je suis la première à reconnaître que la protection des renseignements personnels des Canadiennes et des Canadiens représente un défi, dans un monde où les innovations surgissent à la vitesse de la lumière.
For me, the three most legendary tracks in the world are Le Mans, Indianapolis and the Nürburgring Nordschleife and I have now raced on the three of them- I was told I'm the first female race car driver to achieve this.
Selon moi, les trois circuits les plus légendaires du monde sont Le Mans, Indianapolis et le Nürburgring Nordschleife et j'ai maintenant couru sur ces trois circuits- je me suis même laissée dire que je suis la première femme pilote à accomplir cet exploit.
I just can't imagine I am the first to seek your hand.
Je ne peux imaginer que je suis le premier à demander votre main.
Even if I was the first, there's hundreds of us now.
Même si j'étais le premier, ça en fait des centaines comme nous maintenant.
Then you will also know that I am the first and the last.
Vous savez alors aussi que je suis le premier et le dernier.
Why are you looking at me as though I were the first?
Vous me regardez comme si j'étais le premier à le faire?
I would I were the first that ever dissembled in such a gown.
Je voudrais être le premier qui se fût jamais travesti sous une pareille robe.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文