They cannot be traded separately from their production. Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers.
Leur commercialisation ne peut être dissociée de leur production… ils se traduisent typiquement par un changement de l'état des unités qui les consomment, changement obtenu par l'activité des producteurs à la demande des consommateurs.
to one of its members with the agreement of the Chairman, in the conditions laid down by law,
à l'un de ses membres avec l'accord du Président, dans les conditions fixées par la loi,
In the conditions of transition to a market economy it is necessary to create at the national
Dans la situation de transition vers une économie de marché, il est nécessaire de créer,
contractual agreements adapted to the realization of the reloading of prepaid mobile accounts in the conditions of the GTC.
accords contractuels adaptés aux fins de réaliser le rechargement des comptes mobiles prépayés dans les conditions des CGV.
uses this vehicle in the conditions of the GCU and a rental contract.
utilise ce Véhicule dans les conditions des CGU et d'un Contrat de Location.
the dignity of the human person in the conditions of scientific and technological progress.
la dignité de la personne humaine dans le contexte du progrès de la science et de la technique.
not only the eyes, which in the conditions of their existence would be beyond the power to perform this function.
non seulement les yeux, qui dans les conditions de leur existence serait au-delà du pouvoir d'effectuer cette fonction.
Finally, it is specified that Jean- Michel Duriez Paris may be led to communicate the customer's personal data, in the conditions intended by the law,
Enfin, il est précisé que Jean-Michel Duriez Paris peut être amenée à communiquer les données personnelles du Client, dans les conditions prévues par la loi,
other damage in the conditions and time limits specified in the insurance contract.
de tout autre sinistre dans les conditions et délais indiqués au contrat d'assurance.
few changes seem to have occurred in the conditions of natural habitats used by the Greater Snow Goose
peu de changements semblent être survenus dans la condition des habitats naturels utilisés par la Grande Oie des neiges
At present, priority in social policy to improve the situation of women is being given to radical changes in the conditions of the vital activity of working mothers
Actuellement, la politique sociale conçue pour améliorer la situation des femmes vise surtout à modifier radicalement les conditions dans lesquelles les mères qui travaillent exercent leurs activités
The rest of people have a possibility to grow intellectually and ethically in the conditions of exoteric work on self-improvement:
Les autres personnes ont la possibilité de se développer intellectuellement et éthiquement en conditions de travail exotérique sur l'amélioration de soi:
Aware of the grave social dangers inherent in the conditions prevailing in the country's prisons,
Conscient des risques sociaux graves liés aux conditions de vie dans les prisons du pays,
During the visit of the Committee's delegation to Brazil the national authorities always recognized problems in the conditions of deprivation of freedom,
Durant la visite de la délégation du Comité au Brésil, les autorités nationales ont toujours reconnu les problèmes posés par les conditions de privation de liberté,
Substances known to meet the criteria of 2.3.5 must be carried in the conditions applicable to UN Nos. 3077
Les matières dont on sait qu'elles répondent aux critères du 2.3.5 doivent être transportées selon les conditions applicables aux numéros ONU 3077
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文