IT DOESN'T MAKE YOU in French translation

[it 'dʌznt meik juː]
[it 'dʌznt meik juː]
ça ne fait pas de toi
ça ne te rend pas

Examples of using It doesn't make you in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It doesn't make you mad.
Ca ne vous rend pas furieuse.
It doesn't make you innocent either, Cayla.
Ça ne vous rend pas innocente non plus, Cayla.
It doesn't make you special because you're gay.
Tu n'es pas spécial car tu es gay.
It doesn't make you smarter than me.
Ca ne te rend pas plus intelligent que moi.
It doesn't make you less talented.
Ca ne te rend pas moins talentueuse. C'est vrai.
Well, it doesn't make you stupid. Yeah, it does..
Ouais, ça ne fait pas de vous un idiot.
Fills me with profound sadness… but it doesn't make you feel anything.
Ca me rempli de tristesse… Mais ça ne vous fait ressentir aucune émotion.
Do what you want as long as it doesn't make you unhappy.
Faites ce que vous voulez pourvu que ça vous rende heureuse.
But it doesn't make you bad that you like to kill them
Mais ça ne fait pas de toi une mauvaise personne d'aimer les tuer
If it doesn't make you happy, i promise not to say another word to you for the rest of the day.
Si ça ne te rend pas heureuse, je promets de ne plus dire un mot jusqu'à la fin de la journée.
You know, just because you trust people, it doesn't make you an idiot.
Tu sais, faire confiance aux gens, ça ne fait pas de toi un idiot.
Sweetie, it doesn't make you pathetic that you want to find your people.
Chérie, ça ne te rend pas pathétique que tu veuilles trouver des amis.
I love you now and… if you do get a divorce, it doesn't make you our father.
je t'aime aujourd'hui et… si tu dois divorcer, ça ne fait pas de toi notre père.
You admitted you do nothing else and it doesn't make you happy.
Tu as reconnu ne rien faire d'autre et que ça ne te rend pas heureux.
Look, if someone reaches out, it doesn't make you lesser to take their hand.
Écoute, si quelqu'un te tend la main, ça ne te rends pas inférieur de la lui prendre.
The only thing you can do… is make sure it doesn't make you bitter.
La seule chose que tu peux faire… c'est t'assurer que ça ne te rende pas aigrie.
It doesn't make you a terrible person, but it does make you a.
Ce ne fait pas de vous une affreuse personne Mais ça fait de vous une.
you can get home sooner, but it doesn't make you a more creative person.
on est plus vite rentré à la maison, mais elle ne te rend pas plus créative.
there's a lot of that going around, so it doesn't make you so special.
vous n'êtes pas le seul, donc ça ne vous rend pas spécial.
You can throw all the French around you want, it doesn't make you right.
Balance tout le français que tu veux, ça ne te donne pas raison.
Results: 56, Time: 0.0626

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French