of having failed to bring the enemy to action when the conditions were advantageous.
d'avoir échoué à contraindre l'ennemi au combat quand les conditions lui étaient avantageuses.
a warning shot only in cases when the conditions for use of firearms as a coercive means are fulfilled.
de tirs de sommation que dans les cas où les conditions d'utilisation des armes à feu en tant que moyens de coercition sont remplies.
67 of the Brcko Final Award when the conditions set out in those provisions had been met.
67 de la sentence définitive une fois que les conditions contenues dans ces dispositions auraient été remplies.
where the alien is illegally present in Italy, after having avoided border controls or when the conditions for staying in Italy no longer apply the residence permit has expired or been withdrawn, etc.
l'étranger en cause réside illégalement en Italie après avoir évité les contrôles frontaliers ou si les conditions de son séjour ont cessé d'être expiration ou retrait du permis de séjour, etc.
did not reduce speed when the conditions of navigation changed.
n=a pas réduit sa vitesse quand les conditions de navigation ont changé.
When the conditions in the Canadian general collateral overnight repo market so warrant,
Lorsque les conditions du marché général canadien des pensions à un jour le justifient,
the Computer Crimes laws when the conditions of a fair and equitable trial as defined by the international human rights law have not been met(France);
aux infractions informatiques, lorsque les conditions d'un procès juste et équitable, telles que définies par la législation internationale relative aux droits de l'homme, n'ont pas été respectées(France);
The programme is terminated when the conditions that called for it no longer exist,
Le programme cesse lorsque les conditions nécessaires ne sont plus remplies
The marriage is annulled when the conditions for marriage registration were violated(the agreement,
Le mariage est annulé lorsque les conditions de l'enregistrement ont été violées(l'accord,
honour of each of its contributors when the conditions require it and always when this website www. institutchiaribcn.
l'honneur de chacun de ses collaborateurs lorsque les conditionsle requièrent et quand le Site Web www. institutchiaribcn.
the Licensee shall either process with payment via the Extranet when the conditions of the subscription he/she is renewing are the same,
le Licencié doit soit directement procéder au paiement via l'Extranet lorsque les conditions de l'abonnement qu'il renouvelle sont les mêmes,
However, when the conditions set out in Regulation(EEC)
Toutefois, lorsque les conditions énoncées dans le règlement(CEE)
Thus, he added, when the conditions would be right,
Ainsi, lorsque les conditions seraient réunies,
to enable them to return to their countries of origin when the conditions for return are met
à leur permettre de retourner dans leur pays d'origine lorsque les conditions d'un tel retour sont réunies,
revenue is only recognized when the conditions are met.
ils ne sont comptabilisés que lorsque les conditions sont satisfaites.
while during normal operation the stove will go into"COOLING STAND-BY" mode before automatically restarting when the conditions are satisfied cold stove, etc.
se met en alarme"ALL DEPR" tandis que, durant le fonctionnement normal, il se met en"ATTENTE REfROIDISSEMENT" pour ensuite redémarrer automatiquement quand les conditions adéquates sont réunies poêle froid, etc.
also in public places when the conditions and/or elements indicating criminal offence are not(yet) found.
dans les espaces publics lorsque les conditions oùles éléments prouvant l'infraction pénale n'ont pas(encore) été établis.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文