CONDITIONS SET in Russian translation

[kən'diʃnz set]
[kən'diʃnz set]
условия установленные
условий установленных
условия устанавливаемые

Examples of using Conditions set in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Therefore, the communicant alleges that the public participation procedures undertaken by the developer did not fulfil the conditions set by article 6, paragraphs 3 and 7, of the Convention.
В этой связи автор сообщения утверждает, что процедуры участия общественности, использованные заказчиком, не отвечают условиям, изложенным в пунктах 3 и 7 статьи 6 Конвенции.
In each case, the Cuban authorities had followed proper procedures and met all conditions set by the host country.
Во всех случаях кубинские власти соблюдали надлежащие процедуры и выполняли все условия, поставленные страной пребывания.
the police may, at the alien's request, subject to conditions set by law.
полиция может по просьбе иностранца и с учетом условий, предусмотренных законом.
Paragraph(d),(ix): article 22 of the Decree-Law regulating the transitional institutional system stipulates that“freedom of peaceful assembly and association is guaranteed under the conditions set by law”.
Подпункт ix пункта d: Статья 22 декрета- закона о создании институциональной системы переходного периода гласит:" Свобода мирных собраний и ассоциаций гарантируется при соблюдении условий, предусмотренных законом.
encourages Moldova to pay regularly its instalments in line with the conditions set therein;
призывает Молдову производить на регулярной основе свои платежи в соответствии с изложенными в нем условиями;
despite the lack of any evidence to show that the conditions set by the Controller had been met.
несмотря на отсутствие каких-либо доказательств, что требования, установленные Контролером, были выполнены.
is subject to limits and conditions set by the supplier.
регулируется пределами и условиями установленными Поставщиком.
The interpretation accepted by the ICSC Chairman for the discontinuation of the special measures had satisfied fully all conditions set by the Commission.
Толкование, принятое Председателем КМГС в отношении отмены специальных мер, в полной мере удовлетворяет все условия, определенные Комиссией.
providing they meet the conditions set by law.
если они отвечают условиям, установленным законом.
The economic units said that he got these contracts because they met all conditions set in the specifications and performed works well.
Экономический агент утверждает, что эти контракты, поскольку выполнил все установленные условия технических характеристик и хорошо провел работы.
in urban areas by fulfilling the conditions set by the land records office.
городских районах, если они отвечают условиям, установленным кадастровыми службами.
General terms and conditions are defined in Slovenian law as conditions set by one of the parties to the contract either by inclusion to a contract
По определению словенского законодательства общими условиями договора считаются условия, установленные одной из сторон договора путем включения их в текст договора,
The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled,
Административный комитет подтвердил, что, поскольку вышеупомянутые условия, установленные Административным комитетом, выполняются, МСАТ уполномочен печатать
It decided to urge the Party concerned to make efforts to fulfil the conditions set by the decision as soon as possible and to report to the Committee on the progress achieved on 1 June 2013
Он постановил настоятельно призвать соответствующую Сторону предпринять как можно скорее усилия по выполнению условий, установленных в решении, и представить Комитету информацию о достигнутом прогрессе по состоянию на 1 июня 2013 года
The Committee recommends that any conditions set for prospective adoptive parents conform with the requirements of the Covenant
Комитет рекомендует, чтобы любые условия, установленные для потенциальных приемных родителей, соответствовали требованиям Пакта
After discussion, the Working Group decided that references to a“secure electronic signature” and to the conditions set forth in article 7 of the Model Law should be kept as alternative wordings for further consideration by the Working Group at a future session.
После обсуждения Рабочая группа постановила сохранить ссылки на" защищенную электронную подпись" и на условия, устанавливаемые в статье 7 Типового закона, в качестве альтернативных формулировок для рассмотрения Рабочей группой на одной из будущих сессий.
respect of fertilizers and vegetable seeds in recognition of the steps taken by the Buyoya regime towards meeting the conditions set by the Second Arusha Regional Summit.
сделанные в знак признания предпринятых режимом Буйоя шагов по соблюдению условий, установленных на второй арушской региональной Встрече на высшем уровне.
on its own initiative, the Pre-Trial Chamber may at any time decide to modify the conditions set pursuant to paragraph a.
же по собственной инициативе Палата предварительного производства может в любое время изменить условия, установленные в соответствии с пунктом a.
should be replaced by a reference to the conditions set forth in article 7 of the Model Law.
не является необходимой и что ее следует заменить ссылкой на условия, устанавливаемые в статье 7 Типового закона.
a good negotiating strategy and broad political support has a certain degree of manoeuvre to modify the conditions set by the international organizations.4.
также широкой политической поддержкой, имеет определенные возможности для маневрирования в целях изменения условий, установленных международными организациями4.
Results: 103, Time: 0.0739

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian