Examples of using
Context of the follow-up
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
including through leveraging private capital, in thecontext of the follow-up to the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development held in Rio de Janeiro,
в том числе за счет привлечения частного капитала, в контексте выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро,
in particular in thecontext of the follow-up to the eighteenth OSCE Economic
в частности в связи с дальнейшими мероприятиями по итогам восемнадцатого Экономического
the specific role of the United Nations in thecontext of the follow-up to Monterrey is to contribute to improved cooperation, transparency
конкретная роль Организации Объединенных Наций в контексте последующей деятельности по результатам Монтеррейской конференции заключается в содействии совершенствованию сотрудничества,
Development to consider, in 1997, in thecontext of the follow-up to the Programme of Action,
развитию рассмотреть в 1997 году в контексте деятельности по осуществлению Программы действий,
Furthermore, EMRIP should be able to provide technical assistance in thecontext of the follow-upof previous recommendations,
Кроме того, ЭМПКН следует иметь возможность оказывать техническую поддержку вконтексте выполнения последующих действий в связи с предыдущими рекомендациями,
in particular in thecontext of the follow-up to the World Conference against Racism,
In thecontext of the follow-up to the Rio Conference, the European Union
В рамках деятельности по осуществлению решений Рио- де- Жанейрской конференции он высказывает пожелание,
of the Economic and Social Council in promoting a global partnership for sustainable development in thecontext of the follow-up to the Millennium Development Goals and the elaboration of the post-2015 development agenda?
Социальный Совет в содействии формированию глобального партнерства в интересах устойчивого развития в контексте деятельности по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года?
activities of la Francophonie, through its Institut de l'énergie et de l'environnement in Quebec, in thecontext of the follow-up to the Johannesburg World Summit on Sustainable Development.
окружающей среды в Квебеке, осуществляет широкомасштабную деятельность в контексте мер по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
including disadvantaged and vulnerable groups and persons”, in thecontext of the follow-up to the World Summit for Social Development.
уязвимых групп людей» в контексте последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
cooperation between them should be enhanced in thecontext of the follow-up to the Rio Conference.
пути укрепления взаимодействия между ними в контексте реализации решений Рио- де- Жанейрской конференции.
UNDP Round-Table Meetings, in addition to the trade-related round-table meetings in thecontext of the follow-up to the HLM.
также посвященных вопросам торговли совещаний" за круглым столом" врамках последующих действий в связи с СВУ.
The proposal that the Standing Committee carry out a more niche-specific role with respect to poverty alleviation makes sense when viewed in thecontext of the follow-up to the World Summit for Social Development.
Предложение о том, что Постоянный комитет должен играть более специфическую роль в области борьбы с нищетой, является вполне обоснованным, если рассматривать его в контексте мер по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
social statistics and development indictors in thecontext of the follow-up to United Nations conferences and summits.
показатели развития в контексте последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Decide to register THE PEP with the United Nations Sustainable Development Knowledge Platform to highlight its contributions to the achievement of sustainable development in thecontext of the follow-up to the Rio+20 Conference;
Принимаем решение зарегистрировать ОПТОСОЗ на Платформе знаний в области устойчивого развития Организации Объединенных Наций с целью отражения ее вклада в обеспечение устойчивого развития в контексте последующей деятельности по выполнению решений Конференции" Рио+ 20";
ad hoc mechanisms set up in thecontext of the follow-up to individual conferences.
специальными органами, созданными в контексте выполнения решений отдельных конференций.
In thecontext of the follow-up to the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children(A/61/299), OHCHR has strengthened its
В контексте последующих мер по итогам доклада независимого эксперта Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей( А/ 61/ 299)
any specific inter-agency mechanisms set up in thecontext of the follow-up to individual conferences.
другими специальными межучрежденческими механизмами, созданными в контексте выполнения решений отдельных конференций.
to improve its functioning in thecontext of the follow-up to the Summit, should be pursued and deepened,
повышению эффективности ее функционирования в контексте последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне следует продолжать
the advancement of women in thecontext of the follow-up to the Conference and to promote UNDP/UNIFEM cooperation at the country level.
улучшения положения женщин в контексте выполнения решений Конференции, и расширения сотрудничества между ПРООН и ЮНИФЕМ на страновом уровне.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文