CONTRACTUAL CONDITIONS in Russian translation

[kən'træktʃʊəl kən'diʃnz]
[kən'træktʃʊəl kən'diʃnz]
контрактные условия
contractual conditions
contractual terms
contract terms
contractual arrangements
contract specifications
договорных условиях
contractual terms
contractual conditions
условия контракта
contract terms
conditions of contract
contractual terms
contractual arrangements
contractual conditions
contract clauses
договорные условия
contractual terms
contract terms
contractual clauses
contractual stipulations
contractual conditions
contracting conditions
условий договоров
the terms of contracts
the terms of agreements
контрактных условий
contractual conditions
contractual terms
contractual arrangements
договорных условий
contractual terms
contract terms
contractual conditions
contractual clauses
contractual stipulations

Examples of using Contractual conditions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
conditions remain permanently fulfilled,">calling for particular 89 contractual conditions as well as for compliance measures.
условия будут выполняться постоянно,">при наличии конкретных договорных условий и мер по обеспечению их выполнения.
of equal value and other less favourable contractual conditions.
более низкой оплаты за равный труд и менее благоприятных контрактных условий.
Dubious contractual conditions created anxiety,
Сомнительные условия контрактов вызывают беспокойство у персонала,
recognized in the whole world approach to the contractual conditions, concerning the evaluation of the quality systems,
признанный в мире подход к договорным условиям по оценке систем качества
ISO standards of series 9000 identify the single worldwide accepted approach to the contractual conditions about the estimation of the Quality Systems
Стандарты ИСО серии 9000 устанавливают единый, признанный в мире подход к договорным условиям по оценке систем качества
The position of suppliers would be greatly strengthened if they shared information on contractual conditions, given that there is often a situation in which a few organized buyers confront a large number of uncoordinated suppliers.
Обмен информацией между поставщиками услуг о контрактных условиях способствовал бы существенному укреплению их положения, поскольку во многих случаях наблюдается ситуация, когда ряд организованных покупателей услуг имеют дело с многочисленными поставщиками, не осуществляющими координации между собой.
obtain more balanced contractual conditions 27.
получать более сбалансированные условия контрактов 27.
gain benefit including more favourable contractual conditions.
в том числе более благоприятных условий контракта.
which often result in unfavourable contractual conditions.
во многих случаях приводит к невыгодным контрактным условиям.
services as well as special contractual conditions for example, discounts.
специально для Клиента подобранных услуг и решений, а также об особенных условиях договора например, скидках.
the basic legal and contractual conditions attached to such plans of work.
основные юридические и контрактные условия, которыми оговариваются такие планы работы.
possibly also subsequent changes in standard contractual conditions would encourage good business practice
возможно, последующих изменений в стандартных договорных условиях, будет содействовать применению надлежащей коммерческой практики
the basic legal and contractual conditions attached to such plans of work.
основных юридических и договорных условий, прилагаемых к таким планам работы.
expectations of the consumer at an acceptable price, in conformity with mutually accepted contractual conditions and the implicit underlying factors such as safety
ожидания потребителя по приемлемым ценам в соответствии с взаимно приемлемыми условиями договоров и при учете лежащих в их основе негласных факторов,
which has hitherto been denied even by the workers themselves on the grounds that it could produce pejorative contractual conditions.
договоров в рамках общего права, которая отрицалась даже самими трудящимися на том основании, что может приводить к ухудшению договорных условий.
in such cases continuation of both the incentives and the original contractual conditions is to be confirmed for the third year;
по истечении второго года, даже хотя в таких случаях сохранение обоих стимулов и первоначальных договорных условий подтверждается на третий год;
enhance contractual conditions, career development and mobility opportunities for field staff, provide recognition
на улучшение условий контрактов, расширение возможностей для работающих на местах сотрудников в плане развития карьеры
thereby failing to comply with the contractual condition precedent of notice.
не укажут причины для этого, тем самым не выполнив условия соглашения, предшествующего уведомлению.
assets of public officials may be established either by legislative measures or as a contractual condition of employment.
активах публичных должностных лиц может устанавливаться либо законодательным путем, либо предусматриваться в качестве условия в договоре о найме.
The contractual condition that the Agent provides the Principal with a notarized power of attorney specifically for this purpose at the time of execution will not overcome this problem as the Ministry is unlikely to accept it in anticipation of the deregistration of non-consenting Agents.
Условие контракта, по которому агент предоставляет Заказчику нотариальную доверенность специально для этой цели, во время исполнения не может преодолеть эту проблему, так как Министерство вряд ли примет его в ожидании отмены регистрации несогласных агентов.
Results: 47, Time: 0.0655

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian