IS EXPECTED TO RESULT in Russian translation

[iz ik'spektid tə ri'zʌlt]
[iz ik'spektid tə ri'zʌlt]
как ожидается приведет
должно привести
should lead
should result
must lead
should bring
must result
is expected to result
should entail
should cause
is expected to lead
should give rise
как предполагается приведет

Examples of using Is expected to result in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This programme is expected to result in approximately $1 billion worth of investments over a five-year period.
Ожидается, что благодаря осуществлению этой программы на протяжении пятилетнего периода будут обеспечены капиталовложения на сумму, составляющую приблизительно 1 млрд. долл. США.
This cooperation is expected to result in creating Russia's first comprehensive CNG and LNG filling infrastructure.
Ожидается, что результатом сотрудничества станет создание первой в России комплексной инфраструктуры для заправки КПГ и СПГ.
The task force is expected to result in the establishment of quick-response mechanisms to disaster situations.
Ожидается, что результатом ее деятельности станет разработка механизмов быстрого реагирования на обусловленные бедствиями ситуации.
The implementation of the programme is expected to result in the percentage of EI having Internet access reaching 100.
Ожидаемый результат выполнения этой подпрограммы число учебных заведений, имеющих доступ в Интернет, достигнет 100.
The most significant impact on the Bank's financial statements from the implementation of IFRS 9 is expected to result from the new impairment requirements.
Наиболее значительное влияние на финансовую отчетность Банка в связи с вступлением в силу МСФО( IFRS) 9, как ожидается, будет связано с новыми требованиями в части обесценения.
the settlement of which is expected to result in an outflow from the enterprise of resources embodying economic benefits.
урегулирование которого, как предполагается, вызовет выбытие ресурсов предприятия, имеющих экономическую ценность.
the settlement of which is expected to result in an outflow of resources from the organization.
погашение которого, как ожидается, повлечет за собой отток ресурсов из Организации.
the settlement of which is expected to result in an outflow from the enterprise of resources embodying economic benefits.
урегулирование которых, как предполагается, вызовет отток ресурсов предприятия, имеющих экономическую ценность.
has been broadened and will include public sector employers. This is expected to result in more accurate salary estimates.
будет включать нанимателей из государственного сектора, что, как ожидается, позволит точнее исчислять смету по статье окладов.
The investment of funding for this research is expected to result in significant cost savings over the life cycle of the 2020 Census versus"redoing" the 2010 Census in 2020.
Финансирование этой исследовательской работы, как ожидается, приведет к значительной экономии средств на протяжении жизненного цикла переписи 2020 года по сравнению с вариантом" повторения" переписи 2010 года в 2020 году.
This approach is expected to result not only in the(re)positioning of housing within the global contemporary debate on economically viable,
Применение этого подхода должно привести не только к превращению жилья в одну из центральных тем современной глобальной дискуссии по вопросу об экономически жизнеспособных,
The Agreement is expected to result in the upgrading of labour laws,
Соглашение, как ожидается, приведет к совершенствованию трудового законодательства,
The project, implemented in collaboration with the Economic Community of Central African States, is expected to result in 2009 in the adoption, by the 11 States members of the Standing Advisory Committee, of a legally binding instrument on small arms
Этот проект, проведенный в сотрудничестве с Экономическим сообществом центральноафриканских государств, как предполагается, приведет к принятию в 2009 году 11 государствами-- членами Постоянного консультативного комитета обязательного юридического документа в отношении стрелкового оружия
the settlement of which is expected to result in an outflow from the entity of resources embodying economic benefits
исполнение которых, как ожидается, приведет к оттоку ресурсов субъекта, заключающих в себе экономические выгоды
sea level rise, which is expected to result in loss of land along the coastlines of low lying islands.
повышению уровня моря, которое, как ожидается, приведет к утрате земель вдоль побережья низколежащих островов.
Board to the General Assembly for implementation, with effect of 1 July 1995, is expected to result in an overall actuarial savings of 0.04 per cent of pensionable remuneration. 6/.
рекомендованных Правлением Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее для введения с 1 июля 1995 года, как ожидается, приведет к общей актуарной экономии в размере, 04 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения 6/.
enterprise arising from past events, the settlement of which is expected to result in an outflow from the enterprise of resources embodying economic benefits.
которое возникло в результате происшедших в прошлом событий и погашение которого, как ожидается, приведет к оттоку из предприятия ресурсов, воплощающих в себе экономические выгоды.
This trend undoes the steady decline of prices over the most recent years and is expected to result in increased surface planting(higher acreage)
Это обстоятельство перечеркивает все тенденции по неуклонному снижению цен, сложившиеся в основном в течение последних нескольких лет, и в результате, как ожидается, приведет к расширению посевных площадей
However, although slowly rising standards of living is expected to result in an increase of passenger cars,
Однако несмотря на то, что медленное повышение уровня жизни должно было, по прогнозам, привести к увеличению числа легковых автомобилей,
The greater recognition given to capital controls after the financial crisis as a legitimate economic policy tool is expected to result in calls for rebalancing the existing approach,
Повышенное внимание к механизмам контроля за движением капитала после финансового кризиса в качестве легитимного инструмента экономической политики, как ожидается, позволит сбалансировать существующий подход,
Results: 67, Time: 0.1257

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian