only in connectiononly in relationonly in respectonly in conjunctiononly on the occasiononly as regardsonly in the contextonly dueonly owingonly in response
лишь применительно
only in relationonly with respectonly in the context
Examples of using
Only in the context
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the regular meetings between relevant stakeholders were mentioned only in the context of the SRAP.
регулярные совещания между соответствующими заинтересованными сторонами проводились только в контексте СРПД.
torture could take place only in the context of a kidnapping.
о пытке может идти речь только в контексте похищения человека.
It was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements.
Согласно возникшему пониманию вопрос о нескольких закупающих организациях имеет значение не только в контексте рамочных соглашений.
Paragraph 18 should avoid implying that the issue of public access arose only in the context of notice-based registry systems;
В пункте 18 следует попытаться избежать создания впечатления о том, что вопрос о принципе публичного доступа возникает только в контексте систем регистрации, основывающихся на уведомлении;
cultural development could be exercised only in the context of a world order based on democracy,
культурное развитие может осуществляться лишь в рамках мирового порядка, основанного на демократии,
The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals,
Поэтому последствиями глобализации можно наиболее эффективно заниматься лишь в контексте согласованных международных действий отдельных лиц,
Participation in policymaking has traditionally been considered only in the context of direct representation through the electoral process.
Участие в разработке политики традиционно рассматривается лишь в контексте прямого представительства в рамках избирательного процесса.
Of course, it goes without saying that such economies should be sought only in the context of full and effective financing for the implementation of mandated programmes and activities.
Само собой разумеется, что такая экономия должна достигаться лишь в контексте полного и эффективного финансирования осуществления утвержденных программ и видов деятельности.
Improving the competitiveness of cities is possible only in the context of rising standards of living,
Повышение конкурентоспособности городов возможно лишь в условиях повышения стандартов жизни,
Addressing the prohibited activities under Article I of the BTWC only in the context of their national criminal codes by including penalties for violation of the prohibitions; and.
Iv рассмотрение видов деятельности, запрещенных по статье I КБТО, лишь в контексте национальных уголовных кодексов, где предусмотрены наказания за нарушение запрещений; и.
Friends, it is high time we stopped considering links only in the context of their number and buying/ selling
Господа, хватит уже рассматривать ссылки исключительно в контексте их количества, купли/ продажи и считать PR сайта,
Foreign teachers have expanded our knowledge not only in the context of the majors we were studying, but our worldview in general.
Иностранные преподаватели, расширили наши знания не только в разрезе изучаемой нами специальности, но и в целом наше мировоззрение.
It was therefore queried whether it would be advisable to refer in article 2 to"material change" only in the context of framework agreements.
В этой связи был задан вопрос о том, целесообразно ли ссылаться в статье 2 на" существенное изменение" исключительно в контексте рамочных соглашений.
The Commission had further concluded that the elimination of post adjustment at the base could be accomplished only in the context of a revision of the entire salary system.
Комиссия пришла также к выводу, что отмена коррективов по месту службы в базовом городе может быть осуществлена лишь в рамках пересмотра всей системы окладов.
The terms of reference for the review suggest that the term"system-wide" be used only in the context of development activities.
В круге ведения настоящего обзора предполагается использование термина<< общесистемная>> лишь в контексте деятельности в области развития.
The Commission recalled in that regard that it had made such measurements in the early 1980s, but only in the context of total compensation comparisons.;
В этой связи Комиссия напомнила о том, что она уже проводила такие расчеты в начале 80- х годов, но делала это лишь в контексте общего сопоставления компенсаций.;
The technical aspects of this stage of proximal pancreas resection are noted to be described only in the context of the technology of performing the operation.
Следует отметить, что технические аспекты этого этапа проксимальной резекции ПЖ обычно описывают лишь в контексте технологии выполнения самой операции.
Extension of the veto to new permanent members should be considered only in the context of curtailment of veto use by the current permanent members.
Вопрос о предоставлении права вето новым постоянным членам следует рассматривать лишь в контексте ограничения применения права вето нынешними постоянными членами.
Indeed, the activities identified by IAEA can be understood only in the context of a nuclear weapons development programme.
По сути дела, указанные МАГАТЭ виды деятельности можно толковать лишь в контексте программы по созданию ядерного оружия.
premise that transparency and confidence-building measures are useful only in the context of preventing the so-called weaponization of outer space.
что меры транспарентности и укрепления доверия полезны лишь в контексте предотвращения так называемой<< вепонизации>> космического пространства.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文