PARTICULARLY IN VIEW in Russian translation

[pə'tikjʊləli in vjuː]
[pə'tikjʊləli in vjuː]
особенно ввиду
especially in view
particularly in view
especially given
particularly given
especially in the light
particularly in the light
in particular in view
particularly due to
especially due to
in particular given
особенно с учетом
particularly in view
especially given
especially in view
particularly in the light
especially in the light
particularly given
in particular in view
especially taking into account
especially considering
especially with regard to
особенно в свете
especially in the light
particularly in the light
particularly in view
especially in view
in particular in the light
in particular in view
especially in the context
notably in the light
particularly in the context
especially given
в частности ввиду
particularly in view
in particular in view
in particular because
notably because
inter alia because
particularly by reason
прежде всего ввиду
primarily because
particularly in view
mainly because
especially in view
в особенности ввиду
particularly in view
especially in view
в частности в свете
particularly in the light
in particular in the light
especially in the light
particularly in view
in particular in view
inter alia , in the light
namely in the light
notably in the light
in particular in light of
в особенности в свете
particularly in the light
especially in the light
in particular in the light
particularly in view
especially in view

Examples of using Particularly in view in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Development financing was of great importance, particularly in view of the current decline in development assistance.
Важное значение имеет финансирование развития, в частности ввиду текущего сокращения помощи в целях развития.
The Advisory Committee shared that concern, particularly in view of the IPSAS requirement that such property should be fully disclosed.
Консультативный комитет разделяет высказанную ею обеспокоенность, особенно в свете требования МСУГС о том, чтобы данные о таком имуществе были полностью открытыми.
At the same time, questions have been raised about the modalities of their use, particularly in view of humanitarian principles.
В то же время возникают вопросы о методах задействования этих ресурсов, особенно с учетом гуманитарных принципов.
We are convinced that the need for a verification regime will become increasingly obvious, particularly in view of recent developments in biotechnology and genetic engineering.
Мы убеждены в том, что потребность в таком режиме проверки будет становиться все более явной, в особенности в свете последних достижений в области биотехнологии и генетики.
The Committee expresses its concern over the wide discretionary powers generally accorded to law enforcement officials, particularly in view of the increased number of complaints of abuse.
Комитет выражает беспокойство по поводу широких дискреционных полномочий, которые, как правило, предоставляются сотрудникам правоохранительных органов, в особенности ввиду увеличения количества жалоб на злоупотребления.
However, the approval of a tenth staff holiday would have budgetary implications which must be fully explored, particularly in view of the Organization's current efforts to enhance its efficiency.
Однако утверждение десятого праздника персонала будет иметь бюджетные последствия, которые необходимо всесторонне изучить, особенно в свете нынешних усилий Организации, направленных на повышение эффективности ее деятельности.
people of Haiti, particularly in view of the natural disasters that had recently hit that country.
народу Гаити, в частности ввиду стихийных бедствий, которые недавно обрушились на эту страну.
The acquisition of new technologies continues to elude many States, particularly in view of limited financial resources.
Приобретение новых технологий попрежнему недостижимо для многих государств, особенно с учетом ограниченных финансовых ресурсов.
Such reports were voluntary, but could be extremely useful, particularly in view of the fragmented follow-up to the Conference.
Хотя такие доклады и являются добровольными, они могут оказаться чрезвычайно полезными, особенно ввиду разрозненности последующих мероприятий в связи с Конференцией.
Accordingly, she requested the Secretariat to withdraw the proposal on their merger, particularly in view of the recommendations by the Beijing Conference concerning the Institute.
В связи с этим она просит Секретариат снять предложение о их слиянии, в частности в свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся Института.
Members of the Board expressed continued strong support for the activities of UNIDIR, particularly in view of its thirtieth anniversary.
Члены Совета заявили, что они продолжают твердо поддерживать деятельность Института, особенно в свете его тридцатой годовщины.
He supported the calls for additional efforts to ensure material support to UNRWA for continued delivery of minimum services to those refugees, particularly in view of the increasingly frequent emergency situations.
Оратор поддерживает призывы предпринять дополнительные усилия по оказанию материальной поддержки БАПОР для обеспечения непрерывного предоставления минимальных услуг этим беженцам, особенно ввиду все более часто возникающих чрезвычайных ситуаций.
Other Parties opposed the concept of differentiation among Annex I Parties, particularly in view of the difficulties in elaborating details.
Другие Стороны выступили против проведения дифференциации между Сторонами, включенными в приложение I, в частности ввиду трудностей в области разрешения конкретных проблем.
opiate raw materials and major opiates seemed to have improved, particularly in view of the increased production in 1999.
современное состояние запасов опиатного сырья и основных опиатов улучшилось, особенно с учетом возросшего объема производства в 1999 году.
Much also depended on how well the Organization managed its financial resources, particularly in view of the difficult global economic conditions.
Многое зависит также от того, насколько эффективно Организация управляет своими финансовыми ресурсами, особенно в свете тяжелых глобальных экономических условий.
The absence of the term"skin colour" from a definition of racial discrminiation would be even less desirable, particularly in view of the consensus reached by the Committee on its inclusion.
Отсутствие термина" цвет кожи" в определении расовой дискриминации еще менее желательно, особенно ввиду консенсуса, достигнутого Комитетом в отношении его включения.
Planning and implementation of joint activities has permitted the maximization of results, particularly in view of the resources available.
Планирование и осуществление совместной деятельности позволило добиться максимально высоких результатов, особенно с учетом имеющихся ресурсов.
The rapid structuring of OIOS under the leadership of the Under-Secretary-General was to be commended, particularly in view of the staffing difficulties resulting from budget cuts.
Заслуживает одобрения процесс стремительной структурной перестройки УСВН под руководством заместителя Генерального секретаря, в частности ввиду кадровых затруднений, вызванных сокращением бюджета.
Mr. KOVALEV agreed that there was a need to develop coordination among treaty bodies, particularly in view of the fact that new treaty bodies continued to be established.
Г-н КОВАЛЕВ выражает согласие с тем, что необходимо развивать координацию действий договорных органов, особенно в свете того, что продолжается процесс создания новых договорных органов.
The Board emphasized the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention, particularly in view of the dangers posed by potential bioterrorism.
Совет подчеркнул острую необходимость в укреплении Конвенции о запрещении биологического оружия, особенно с учетом опасности, которую представляет возможный биотерроризм.
Results: 371, Time: 0.0941

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian