THE CONDITIONS OF in Russian translation

[ðə kən'diʃnz ɒv]
[ðə kən'diʃnz ɒv]
условия в
условиями проведения
conditions of
the modalities
положение в
situation in
position in
provision in
status of
standing in
conditions in
условиях становления
conditions of
conditions of formation of
условия работы
working conditions
working environment
operating conditions
operating environment
working modalities
employment conditions
conditions of service
working arrangements
terms of work
terms of employment
в условиях
in conditions
in the context
under
in the face
in situations
in terms
in an environment
in circumstances
in the midst
in a climate
условий в
conditions in
environment in
circumstances in
terms in
situation in
context in
modalities in
conditionalities in
о состоянии
on the status
on the state
on the condition
on the situation
условия ведения
conditions of

Examples of using The conditions of in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Loans are granted depending on the conditions of the bank.
Кредиты предоставляются в зависимости от условий банка.
It varies greatly according to the conditions of use.
Его длительность значительно варьируется в зависимости от условий эксплуатации.
In the meantime, the conditions of refugees and internally displaced persons in Eritrea remain relatively stable.
В то же время условия, в которых находятся беженцы и внутренне перемещенные лица в Эритрее, попрежнему остаются относительно стабильными.
The conditions of contest development violate any legal norm,
Условия, в которых проходил конкурс, противоречат всем нормам законодательства,
JS1 recommended that Morocco improve the conditions of the judiciary staff;
Авторы СП1 рекомендовали Марокко улучшить положение в судебной системе;
The conditions of the urban poor are rarely sufficient to meet this quality of life.
Условия, в которых находится городская беднота, редко бывают достаточными, чтобы соответствовать описанному в Декларации качеству жизни.
while the distribution of support supplies had improved slightly the conditions of the facilities, meeting 15 per cent of their needs.
распределение предметов вспомогательного назначения несколько улучшило положение в учебных заведениях, позволив удовлетворить их потребности на 15 процентов.
The suggestions have been worked out as to increasing the efficiency of the government regulation mechanism of the social services market in the conditions of informational economy.
Разработаны предложения по повышению эффективности механизма государственного регулирования рынка социальных услуг в условиях становления информационной экономики.
Perhaps the conditions of the company provide for the presence of an employee who is constantly in the office
Возможно условия работы компании предусматривают наличие сотрудника, который будет постоянно находится в офисе
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them,
Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица,
local government in the conditions of the Soviet state.
местных органов власти в условиях становления советской государственности.
The conditions of the urban poor are rarely sufficient to meet the quality of life described in the Declaration.
Условия, в которых находится городская беднота, редко бывают достаточными, чтобы соответствовать описанному в Декларации качеству жизни.
Magnitogorsk to host the Games and the conditions of Deaflympic sport venues.
Магнитогорска к Играм, а также о состоянии объектов соревнований.
The battle is now fully engaged within the World Trade Organization, but the conditions of war are anything but equal
Сейчас во Всемирной торговой организации идет полномасштабное сражение, но условия ведения военных действий вовсе не равные,
The mission should have insisted that the rebels allow them to visit these prisoners and assess the conditions of their detention;
Миссии необходимо было добиться, чтобы повстанцы предоставили возможность посетить этих заключенных и оценить условия, в которых они содержатся.
especially in rural areas, on the conditions of persons with disabilities.
особенно в сельских районах, на условия, в которых находятся инвалиды.
We are convinced that, in the conditions of a mutually interdependent world, no problem can be approached solely from the standpoint of the interests of any one State.
Мы убеждены в том, что в условиях взаимозависимого мира к решению любой проблемы нельзя подходить исключительно с точки зрения интересов какого-либо одного государства.
all of our forces- these are the conditions of our community.
напряжение сфер и всех Наших Сил- вот те условия, в которых живет Наша Община.
poverty are mutually reinforcing: the conditions of poverty increase exposure to stress,
бедность усугубляют друг друга: в условиях бедности увеличивается риск стресса,
protecting victims of trafficking and improving the conditions of shelters(Ecuador); 67.22.
защите жертв торговли людьми и улучшению условий в приютах( Эквадор);
Results: 208, Time: 0.1024

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian