The opposition shall be considered within the four months following the date of its receipt.
Заявление должно быть рассмотрено в течение четырех месяцев с даты его поступления.
Voting ballots must indicate the date of ballot submission to the Committee.
Бюллетени для голосования должны содержать указание на дату представления бюллетеня в Комитет.
Since the date of Pascha changes each year, the date ofthe Feast of the Ascension changes.
Дата Масленицы меняется каждый год в зависимости от даты празднования Пасхи.
And all relevant subsidiary divisions for three years,"effective the date of signing.
И всех ее подразделений в течение трех лет с даты подписания.
Chateaux will put together an unforgettable stay, at the date of your choice.
Chateaux подготовит для вас незабываемый отдых на даты по вашему выбору.
The quality of our furnitures can be assured 1years from the date of.
Качество наших мебелей может быть уверенными 1 лет от даты.
Effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession.
Вступила в силу для Югославии 27 апреля 1992 года, в дату правопреемства государства.
The absence of dependence of type on the date of birth has shown.
Показано отсутствие зависимости типа от даты рождения.
On 24 August 1991, the date of declaration of independence of Ukraine, the author became a Ukrainian citizen.
Августа 1991 года в день провозглашения независимости Украины автор стал украинским гражданином.
The Parties shall consider the date of sending the Notice of Default to be the payment date for all the payment obligations arising under all Transactions. 15.2.
Стороны считают, что в день отправки Уведомления о невыполнении обязательств наступает день выполнения платежных обязательств, вытекающих из всех Сделок. 15. 2.
Background: The COP, by its decision 10/CP.13, decided to consider the date of submission of sixth national communications(NC6s)
Справочная информация: КС в своем решении 10/ CP. 13 постановила рассмотреть вопрос о сроках представления шестых национальных сообщений Сторон,
Background: The COP, by its decision 10/CP.13, decided to consider the date of submission of NC6s of Annex I Parties at its fifteenth session at the latest.
Справочная информация: КС в своем решении 10/ CP. 13 постановила рассмотреть вопрос о сроках представления шестых национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I, самое позднее на своей пятнадцатой сессии.
The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Отзыв оговорок вступает в силу в день получения Генеральным секретарем такого уведомления.
It is good to check whether the six months starts from the date of issue or the date of arrival in India.
Также хорошо проверить: с какого момента начинает действовать виза- с момента выдачи или с момента прибытия в Индию.
The Protocol should enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the twentieth instrument of ratification,
Протокол должен вступить в силу на девяностый день после сдачи на хранение двадцатого документа о ратификации,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文