TO THE VALIDITY in Russian translation

[tə ðə və'liditi]
[tə ðə və'liditi]
к действительности
to reality
to the validity
правильности
correctness
correct
accuracy
validity
right
regularity
proper
rightness
propriety
soundness
обоснованности
validity
reasonableness
justification
feasibility
soundness
merits
grounds
of substantiation
relevance
appropriateness
законности
rule of law
legality
legitimacy
lawfulness
legal
validity
lawful
действенности
effectiveness
efficiency
impact
validity
efficacy
effective
efficient
viability
effect
к обоснованности

Examples of using To the validity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that notion would inevitably be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null
эта концепция будет неизбежно толковаться как относящаяся к действительности совершенного действия, что приведет к дискуссиям по вопросу о том,
The disadvantages which result from this possible divergence of views[as to the validity of the reservation]… are real;
Неудобства, возникающие вследствие этого возможного несовпадения мнений[ о правильности оговорки], являются реальными,
In most cases, the users would not normally be in a position to ascertain a number of factors relevant to the validity of a certificate, such as the identification procedures used by the certification authority,
В большинстве случаев пользователи обычно будут не в состоянии установить ряд факторов, относящихся к действительности сертификата, например процедуры идентификации, применяемые сертификационным органом,
With regard to the validity of the communication, the State party insists that the interim protective
Что касается обоснованности сообщения, то государство- участник настаивает на том, что решение о временных,
With regard to the validity of statements made to the police,
Что касается законности заявлений, сделанных в полиции,
Offices are reminded that all disbursement vouchers should be supported by adequate documents that attest to the validity of the transactions and to the satisfactory receipt of goods
Отделениям напоминают, что все расходные ордера должны сопровождаться надлежащими подтверждающими документами, которые свидетельствуют о законности операций и об удовлетворительном получении товаров
due consideration should be given to the validity of the conduct of the organs
должное внимание следует уделить законности поведения органов
Those positive developments attested to the validity of his delegation's consistent position since the adoption of Security Council resolution 1559(2004)
Эти положительные изменения подтверждают правильность неизменной позиции, которую делегация оратора занимает с момента принятия резолюции 1559( 2004)
the debate reaffirmed the commitment of the international community to the validity and importance of multilateral action as being"the most realistic approach to transnational problems in an increasingly globalized world.
прения подтвердили приверженность международного сообщества применимости и большому значению многосторонних действий как<< самому реалистическому подходу к транснациональным проблемам в условиях все более глобализирующегося мира.
The objection to the validity of the"Calvo Clause" in respect of general international law are certainly less convincing if one accepts that the right protected within the framework of diplomatic protection are those of the individual protected
Возражение в отношении действительности" оговорки Кальво" применительно к общему международному праву, разумеется, менее убедительно, если признать, что право, защищаемое в рамках дипломатической защиты, является правом защищаемого индивида,
With regard to the validity of a reservation and the debate over the correctness of the term"validity", his delegation considered
Что касается действительности оговорки и прений в отношении правильности термина<<
In the absence of mechanisms in treaties to resolve disputes between parties as to the validity of reservations, monitoring bodies such as the Human Rights Committee therefore saw the need to arrogate to themselves the right to pass judgement on reservations to treaties.
В связи с этим при отсутствии в договорах механизмов урегулирования споров между участниками о действительности оговорок такие наблюдательные органы, как Комитет по правам человека, усматривают необходимость в присвоении себе права выносить суждение об оговорках к договорам.
Professor Thornberry referred to the validity of past treaties,
Профессор Торнберри упомянул о юридической силе прошлых договоров,
This inclusive approach is particularly important for matters relating to the validity of the current electoral list, which should be
Подобный всеобъемлющий подход особенно важен в вопросах действительности нынешнего списка избирателей, которые должны решаться в духе расширенных консультаций,
One or all of the legatees must seek a ruling from the cadi as to the validity of the will within a period of two years from the date of the testator's death,
Один или все наследники по завещанию должны запросить решение кади о действительности завещания в течение двух лет после смерти наследодателя,
At LEG 87,89 diverging views were expressed as to the validity of the Western European PSSA,
На восемьдесят седьмой сессии Юридического комитета89 были высказаны самые различные мнения относительно правомерности западноевропейского ОУМР,
in particular, to the validity of international acts,
в частности, действительности международных актов,
With regard to the validity of electronic contracts,the currently accepted principle according to which a contract may not be denied legal validity on the sole ground that it has been concluded electronically.">
Что касается действительности электронных договоров,
Actually, immersion was sometimes considered essential to the validity of the sacrament, and some extreme anti-Latin polemicists questioned the effectiveness of Western baptism on the grounds that it was performed by sprinkling.
В самом деле, иногда погружение считали существенным для действительности Таинства, а некоторые крайние антилатинские полемисты оспаривали действительность западного обряда Крещения на том основании, что латиняне крестили обливанием.
Questions arise as to the validity of such contracts, especially where there are legal requirements for writing,
В частности, возникают вопросы относительно действительности таких контрактов, в особенности в случае существования правовых требований в отношении письменной формы,
Results: 76, Time: 0.0861

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian