USUAL PRACTICE in Russian translation

['juːʒʊəl 'præktis]
['juːʒʊəl 'præktis]
обычной практикой
usual practice
common practice
normal practice
standard practice
customary practice
regular practice
commonplace
routine practice
general practice
ordinary practice
общепринятой практикой
common practice
accepted practice
standard practice
general practice
established practice
usual practice
обычная практика
customary practices
usual practice
common practice
normal practice
's standard practice
routine
general practice
ordinary practice
обычной практике
usual practice
customary practice
normal practice
common practice
standard practice
routine
routine practice
general practice
обычной практики
customary practices
usual practice
normal practice
standard practice
routine practice
regular practice
normal pattern

Examples of using Usual practice in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These deliberations, according to the usual practice, will continue for two additional sessions of the Disarmament Commission.
Согласно обычной практике, обсуждение этого вопроса будет продолжаться в течение еще двух сессий Комиссии по разоружению.
ill-treatment are carried out in a systematic way as a usual practice of various Egyptian authorities, police, military
жестокое обращение на систематической основе в качестве обычной практики применяют различные египетские органы власти,
The usual practice in many trades was simply to name the consignee as"to the order of the shipper.
Во многих секторах обычной практикой является указание грузополучателя лишь путем использования формулировки" приказу грузоотправителя по договору.
Our understanding is that the usual practice of checks with HMRC, together with identity
Насколько мы понимаем, при решении всех заявлений будет проводиться обычная практика проверок в Управлении по налоговым
Those refusals, moreover, adhered to the OSCE's usual practice of monitoring country-wide elections, not local elections.
Подобный отказ соответствовал бы обычной практике ОБСЕ в части наблюдения за национальными выборами не местными.
Unfortunately, the usual practice of providing funding to all elected
К сожалению, применение обычной практики выделения средств на покрытие расходов,
In keeping with usual practice, before concluding the work of the Conference I shall also make some concluding remarks.
В соответствии с обычной практикой, прежде чем мы завершим работу Конференции, я тоже выскажу коекакие заключительные замечания.
Therefore organisations' usual practice for the Right to Work checks may be outdated and insufficient.
Таким образом, обычная практика, которой придерживаются организации при проведении проверок наличия права на работу может быть непригодной и устаревшей.
In line with usual practice, the Conference would be invited to apply the rules of procedure of the Preparatory Committee, mutatis mutandis.
Согласно обычной практике, Конференции будет предложено применять mutatis mutandis правила процедуры Подготовительного комитета.
another person differ from usual practice.
каким-либо другим лицом отличаются от обычной практики.
The annotations have been prepared by the secretariat in accordance with the usual practice and are contained in chapter II.
Аннотации были подготовлены секретариатом в соответствии с обычной практикой и приводятся в главе II.
The usual practice is that to file a full report even when there has been no substantive discussion.
Обычная практика предусматривает представление полного доклада, даже если не имела место основная дискуссия.
Following the usual practice, HDRO held a special network consultation in 2008 to choose the theme for the HDR 2009.
Следуя обычной практике, УДРЧ провело в 2008 году специальные сетевые консультации для выбора темы ДРЧ 2009 года.
It was confirmed that the UNCITRAL secretariat would follow its usual practice of notifying all States of the revision of the Rules.
Было подтверждено, что секретариат ЮНСИТРАЛ будет придерживаться обычной практики уведомления всех государств о пересмотре Правил.
still was the usual practice in relation to such activities.
до сих пор является обычной практикой, относящейся к таким видам деятельности.
The usual practice then would be to adopt the nominations as the election result without a vote.
В этом случае обычная практика состояла бы в утверждении кандидатур в качестве результатов голосования без голосования.
All negotiations on the various items on the agenda took place in informal meetings under the chairmanship- pursuant to the usual practice of the Committee- of representatives assigned to the Fifth Committee.
Обсуждения по различным вопросам, включенным в повестку дня, проходили в рамках неофициальных заседаний под руководством, согласно обычной практике Комитета, представителей, участвующих в работе Пятого комитета.
try rather to persuade delegations not to depart from our usual practice while at the same time avoiding lengthy explanations of vote.
скорее попытаться убедить делегации не отходить от нашей обычной практики, избегая при этом пространных выступлений по мотивам голосования.
The annotations have been prepared by the secretariat in accordance with the usual practice and are contained in chapter II.
Аннотации к ней, подготовленные секретариатом в соответствии с обычной практикой, приводятся в главе II.
While paying due attention to legal considerations, the usual practice of the organizations is to conform to host country laws
При должном учете правовых соображений обычная практика организаций заключается в максимально возможном соблюдении законов
Results: 264, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian