YEARS FROM THE END in Slovak translation

[j3ːz frɒm ðə end]
[j3ːz frɒm ðə end]
rokov od konca
years from the end
rokov od skončenia
years after the end
years after the completion
years after the termination
rokov od ukončenia
years from the termination
years since the end
years of the completion
years after the closure
years of graduating
rokoch od konca
years from the end
roky od konca
years from the end
rokov od koncu
years from the end

Examples of using Years from the end in English and their translations into Slovak

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sums of money paid in excess of a fee shall be extinguished after four years from the end of the calendar year in which the right arose.
finančných súm uhradených nad rámec poplatku sa premlčia uplynutím štyroch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom takéto právo vzniklo.
The period of the processing is 5 years from the end of the accounting period, in the case of documents relevant for the payment of VAT it is, in fact, 10 years from the end of the taxation period in which the fulfilment took place;
Doba spracovania je 5 rokov od konca účtovného obdobia, v prípade dokladov relevantných pre platby DPH je to dokonca 10 rokov od konca zdaňovacieho obdobia, v ktorom sa plnenie uskutočnilo;
at last 10 years from the end of the year in which the relationship ended..
najdlhšie po dobu 10 rokov od konca roka, v ktorom došlo k ukončeniu tohto vzťahu.
The new control and assurance framework means that it takes almost two years from the end of the relevant accounting period before the Commission can first report its conclusion on the reliability of audit authorities' residual error rates for a given accounting year..
Nový rámec kontroly a uistenia znamená, že trvá takmer dva roky od ukončenia príslušného účtovného obdobia, kým Komisia môže po prvý raz podať správu o svojom závere týkajúcom sa spoľahlivosti zvyškovej chybovosti orgánov auditu za daný účtovný rok..
The re-consignors of goods, whether registered or not, who make out replacement statements on origin shall keep the initial statements on origin they replaced for at least 3 years from the end of the calendar year in which the replacement statement on origin was made out,
Registrovaní aj neregistrovaní preposielatelia tovaru, ktorí vyhotovujú náhradné vyhlásenia o pôvode podľa článku 97d, uchovávajú originál vyhlásenia o pôvode, ktoré nahradili, počas aspoň troch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom bolo náhradné vyhlásenie o pôvode vyhotovené,
JL Navigátor is authorized to process the personal data of the data subject for the time necessary to achieve the purpose of processing for at least 5 years from the end of the cruise, stay in hotel
JL Navigátor je oprávnený spracúvať osobné údaje dotknutých osôb po dobu nevyhnutnú na dosiahnutie účelu spracovania najmenej však 5 rokov od ukončenia plavby, pobytu alebo letu, resp. po dobu stanovenú
The re-consignors of goods, whether registered or not, who make out replacement statements on origin shall keep the initial statements on origin they replaced for at least 3 years from the end of the calendar year in which the replacement statement on origin was made out,
Registrovaní aj neregistrovaní preposielatelia tovaru, ktorí vyhotovujú náhradné potvrdenia o pôvode, uchovávajú pôvodné potvrdenie o pôvode, ktoré nahradili, aspoň počas troch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom bolo náhradné potvrdenie o pôvode vyhotovené,
A Contracting State shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the profits which would be subject to such change would have accrued to an enterprise of that State.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po uplynutí lehoty ustanovenej jeho právnymi predpismi a v žiadnom prípade po uplynutí piatich rokov od konca roka, v ktorom získal podnik tohto štátu zisky, ktoré by boli predmetom takejto zmeny.
A Contracting State shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its domestic laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the profits that would be subject to such change would have accrued to an enterprise of that State.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po vypršaní časových obmedzení, ktoré poskytuje jeho vnútroštátne právo, a v každom prípade po piatich rokoch od konca toho roku, v ktorom zisky, ktoré by boli podrobené takýmto zmenám, by dosiahol podnik tohto štátu.
The documentation and records referred to in paragraphs 1 to 4 shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which the transaction referred to in paragraph 1 took place, and must be readily available for inspection by the competent authorities upon request.
Dokumentácia a záznamy uvedené v odsekoch 1 až 4 sa uchovávajú najmenej tri roky od konca kalendárneho roka, v ktorom sa uskutočnila transakcia uvedená v odseku 1 a na požiadanie musia byť ihneď sprístupnené na nahliadnutie príslušným orgánom.
A Contracting State shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the profits which would be subject to such change would have accrued to an enterprise of that State.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po vypršaní časových obmedzení, ktoré poskytuje jeho vnútroštátne právo, a v každom prípade po piatich rokoch od konca toho roku, v ktorom zisky, ktoré by boli podrobené takýmto zmenám, by dosiahol podnik tohto štátu.
Documents and records of intra- Union transfers of dual-use items or cyber- surveillance technologies listed in Annex I shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which a transfer took place
Dokumenty a záznamy o preprave položiek s dvojakým použitím v rámci Spoločenstva uvedených v prílohe I sa uchovávajú najmenej tri roky od konca kalendárneho roku, v ktorom sa preprava realizovala,
A Contracting State shall not change the income of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its domestic law and, in any case, after six years from the end of the year in which the income which would be subject to such change would have accrued to that enterprise.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po vypršaní časových obmedzení, ktoré poskytuje jeho vnútroštátne právo, a v každom prípade po piatich rokoch od konca toho roku, v ktorom zisky, ktoré by boli podrobené takýmto zmenám, by dosiahol podnik tohto štátu.
to keep them for at least three years from the end of the calendar year in which the statement on origin was made out;
sa požaduje v dotknutej preferenčnej dohode, a minimálne tri roky od konca kalendárneho roka, v ktorom bolo vyhotovené potvrdenie o pôvode alebo iný doklad o pôvode.
A Contracting Party shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its domestic laws and, in any case, after six years from the end of the year in which the profits which would have accrued to an enterprise of that Party.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po vypršaní časových obmedzení, ktoré poskytuje jeho vnútroštátne právo, a v každom prípade po piatich rokoch od konca toho roku, v ktorom zisky, ktoré by boli podrobené takýmto zmenám, by dosiahol podnik tohto štátu.
all attached supporting documents shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which the application was rejected
rozhodnutie o zamietnutí žiadosti alebo povolenia a všetky prílohy sa musia uchovávať aspoň tri roky od skončenia kalendárneho roka, v ktorom bola žiadosť zamietnutá
A contracting Party shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the profits which would be subject to change would have accrued to an enterprise of that Party.
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po uplynutí lehoty stanovenej jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi a v žiadnom prípade po uplynutí šiestich rokov od konca roka, v ktorom by sa zisky, ktoré by boli predmetom takejto zmeny, pripočítali tomuto podniku na základe podmienok uvedených v odseku 1.
A Contracting State shall not change the income of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the income that would be subject to such change would,
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po uplynutí lehoty stanovenej jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi a v žiadnom prípade po uplynutí šiestich rokov od konca roka, v ktorom by sa zisky, ktoré by boli predmetom takejto zmeny, pripočítali tomuto podniku na základe podmienok
A Contracting State shall not, after the expiry of the time limits provided in its domestic law and, in any case, after six years from the end of the taxable period in which the income concerned has accrued,
Zmluvný štát nezvýši po uplynutí lehoty stanovenej v jeho vnútroštátnych právnych predpisoch a v žiadnom prípade po šiestich rokoch od konca zdaňovacieho obdobia, v ktorom bol pripočítaný príslušný príjem,
A Contracting State shall not change the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after six years from the end of the year in which the profits that would be subject to such change would,
Zmluvný štát nezmení zisky podniku za okolností uvedených v odseku 1 po uplynutí lehoty stanovenej jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi a v žiadnom prípade po uplynutí šiestich rokov od konca roka, v ktorom by sa zisky, ktoré by boli predmetom takejto zmeny, pripočítali tomuto podniku na základe podmienok
Results: 82, Time: 0.0498

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak