THERE IS NO BLAME in Urdu translation

[ðeər iz 'nʌmbər bleim]
[ðeər iz 'nʌmbər bleim]
کوئی گناہ نہیں
no sin
there is no blame
there is no fault
no guilt
commit no
shall be no offense
there is no harm
nothing wrong
کوئی حرج نہیں ہے
there is no blame
is no sin
there is no fault
there is no harm
is nothing wrong
no offense
no difficulty
there is no constraint
there is no reproach
کوئی گناه نہیں
no sin
there is no blame
no fault
commit no
shall not
shall be no offense
کوئی مضائقہ نہیں
ہیں یابیمار ہیں
کچھ الزام نہیں
no blame
there is no reproach
کوئي گناہ نہیں
no sin
there is no blame
there is no fault
no guilt
commit no
shall be no offense
there is no harm
nothing wrong
کوئی ذمہ داری نہیں ہے
اُن کو ملامت نہیں
کچھ گنا ہ نہیں

Examples of using There is no blame in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
There is no blame on you in seeking bounty from your Lord, so when you hasten on from"Arafat",
تم پر اپنے رب کا فضل تلاش کرنے میں کوئی گناه نہیں جب تم عرفات سے لوٹو
When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers,
اور جب تم لوگ سفر کے لیے نکلو تو کوئی مضائقہ نہیں اگر نماز میں اختصار کر دو(خصوصاً)
And when you journey in the earth, there is no blame on you if you shorten the prayer,
اور جب تم زمین میں سفر کرو تو تمہارے لئے کوئی حرج نہیں ہے کہ اپنی نمازیں قصر کردو
There is no blame on them concerning their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or their female servants. But they should remain conscious of God. God is Witness over all things.
ان عورتوں پر کوئی گناه نہیں کہ وه اپنے باپوں اور اپنے بیٹوں اور بھائیوں اور بھتیجوں اور بھانجوں اور اپنی(میل جول کی) عورتوں اور ملکیت کے ماتحتوں(لونڈی، غلام) کے سامنے ہوں۔(عورتو!) اللہ سے ڈرتی رہو۔ اللہ تعالیٰ یقیناً ہر چیز پر شاہد ہے
When you travel in the land, there is no blame on you for shortening the prayers, if you fear
اور جب تم لوگ سفر کے لیے نکلو تو کوئی مضائقہ نہیں اگر نماز میں اختصار کر دو(خصوصاً)
When you go forth journeying in the land, there is no blame on you if you shorten the Prayer,(especially)
اور جب تم زمین میں سفر کرو تو تمہارے لئے کوئی حرج نہیں ہے کہ اپنی نمازیں قصر کردو
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord[during Hajj]. But when you depart from'Arafat,
تم پر اپنے رب کا فضل تلاش کرنے میں کوئی گناه نہیں جب تم عرفات سے لوٹو
Seeing that ye derive benefit from them give them their dowers(at least) as prescribed; but if, after a dower is prescribed, ye agree mutually(to vary it) there is no blame on you, and Allah is All-Knowing All-Wise.".
اس لیے جن سے تم فائدہ اٹھاؤ انہیں ان کا مقرر کیا ہوا مہر ادا کردو، اور مہر مقرر ہوجانے کے بعد تم آپس کی رضامندی سے جو طے کرلو اس میں تم پر کوئي گناہ نہیں، بے شک اللہ تعالی علم والا حکمت والا ہے}النساء( 24)
When you go forth journeying in the land, there is no blame on you if you shorten the Prayer,(especially)
اور جب تم لوگ سفر کے لیے نکلو تو کوئی مضائقہ نہیں اگر نماز میں اختصار کر دو(خصوصاً)
There is no blame on the Prophet in respect of that which Allah has made lawful for him: Allah's precedent with those who passed away earlier(and Allah's commands are ordained by a precise ordaining).
اور نبی(صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اس کام(کی انجام دہی) میں کوئی حرج نہیں ہے جو اللہ نے ان کے لئے فرض فرما دیا ہے، اللہ کا یہی طریقہ و دستور اُن لوگوں میں(بھی رہا) ہے جو پہلے گزر چکے، اور اللہ کا حکم فیصلہ ہے جو پورا ہوچکا
There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess. And fear Allah. Indeed Allah is ever,
ان عورتوں پر کوئی گناه نہیں کہ وه اپنے باپوں اور اپنے بیٹوں اور بھائیوں اور بھتیجوں اور بھانجوں اور اپنی(میل جول کی)
And when you journey in the earth, there is no blame on you if you shorten the prayer, if you fear
اور جب تم لوگ سفر کے لیے نکلو تو کوئی مضائقہ نہیں اگر نماز میں اختصار کر دو(خصوصاً)
And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer,[especially]
اور جب تم زمین میں سفر کرو تو تمہارے لئے کوئی حرج نہیں ہے کہ اپنی نمازیں قصر کردو
Surely the Safa and the Marwa are among the signs appointed by Allah; so whoever makes a pilgrimage to the House or pays a visit(to it), there is no blame on him if he goes round them both; and whoever does good spontaneously, then surely Allah is Grateful, Knowing.
صفااور مروه اللہ تعالیٰ کی نشانیوں میں سے ہیں، اس لئے بیت اللہ کا حج وعمره کرنے والے پر ان کا طواف کرلینے میں بھی کوئی گناه نہیں اپنی خوشی سے بھلائی کرنے والوں کا اللہ قدردان ہے اور انہیں خوب جاننے واﻻ ہے
If the wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best….”.
اگر کسی عورت کو اپنے شوہر سے بد سلوکی یا بے رخی کا خطرہ ہو تو کوئی مضائقہ نہیں کہ میاں اور بیوی(کچھ حقوق کی کمی بیشی پر) آپس میں صلح کرلیں، صلح بہر حال بہتر ہے۔‘
There is no blame upon the Prophet regarding the matter that Allah has decreed for him; it has been Allah's tradition in those who passed before; and the command of Allah is a certain destiny.
نبی کے لئے خدا کے فرائض میں کوئی حرج نہیں ہے یہ گزشتہ انبیائ کے دور سے سنّت الہٰیّہ چلی آرہی ہے اوراللہ کا حکم صحیح اندازے کے مطابق مقرر کیا ہوا ہوتا ہے
As-Safa and al-Marwah are among the symbols of Allah. So whoever makes Hajj to the House or performs'umrah- there is no blame upon him for walking between them. And whoever volunteers good- then indeed, Allah is appreciative and Knowing.
صفااور مروه اللہ تعالیٰ کی نشانیوں میں سے ہیں، اس لئے بیت اللہ کا حج وعمره کرنے والے پر ان کا طواف کرلینے میں بھی کوئی گناه نہیں اپنی خوشی سے بھلائی کرنے والوں کا اللہ قدردان ہے اور انہیں خوب جاننے واﻻ ہے
And if a wife fears cruelty or negligence on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable reconcilement between themselves; and the reconcilement is best….
اگر کسی عورت کو اپنے شوہر سے بد سلوکی یا بے رخی کا خطرہ ہو تو کوئی مضائقہ نہیں کہ میاں اور بیوی(کچھ حقوق کی کمی بیشی پر) آپس میں صلح کرلیں، صلح بہر حال بہتر ہے۔‘
And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer,[especially] if you fear
اور جب تم لوگ سفر کے لیے نکلو تو کوئی مضائقہ نہیں اگر نماز میں اختصار کر دو(خصوصاً)
If they fear that they might not be able to keep within the bounds set by Allah, there is no blame upon them for what the wife might give away of her property to become released from the marriage tie.
یعنی''اگر میاں بیوی کو اس بات کا خوف ہو کہ وہ اللہ کی حدود پر قائم نہ رہ سکیں گے تو ایسی صورت میں کوئی مضائقہ نہیں کہ اگر عورت کچھ معاوضہ دے کر عقد نکاح سے آزاد ہو جائے۔‘
Results: 224, Time: 0.0863

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu