"Dès qu'il aura" is not found on TREX in French-English direction
Try Searching In English-French (Dès qu'il aura)

Low quality sentence examples

Dès qu'il aura fini d'avoir des réponses.
Soon as he's done getting some answers.
Il sortira dès qu'il aura faim.
He will come out as soon as he gets hungry.
Il va me tuer dès qu'il aura récupéré.
He's gonna kill me as soon as he's recovered.
Il se chaussera dès qu'il aura fini son repas.
He will put his shoes on as soon as he's finished his supper.
Il va nous tuer dès qu'il aura l'argent.
He's gonna kill us as sous as he gets the money.
Dès qu'il aura le temps.
Just as soon as he has the time.
Mais dès qu'il aura finit.
But as soon as he's done.
Dès qu'il aura son visa.
As soon as he gets his visa.
Dès qu'il aura des difficultés.
As soon as it is in any problems.
II travaillera dès qu'il aura faim.
He will work as soon as he gets hungry.
Dès qu'il aura retrouvé sa famille.
Soon as he's reunited with his family.
II rappliquera dès qu'il aura faim.
He will come back as soon as he has felt hunger.
J'appellerai dès qu'il aura fini.
I will call as soon as he gets off.
Dès qu'il aura quitté les Minquiers.
Once they get her off the Minquiers.
NET dès qu'il aura atteint la stabilité.
NET as soon as it has reached stability.
Dès qu'il aura pu vendre sa propriété.
As soon as he is able to sell his estate.
Dès qu'il aura fini de se lécher.
As soon as he's finished licking himself.
Dès qu'il aura vérifié qui tu es.
As soon as he has reviewed you.
Spectre nous contactera dès qu'il aura du nouveau.
Specter will contact us if he has anything to report.
Grand-mère, dès qu'il aura bu son café.
Grandma, as soon as he's had his coffee.