DANS PEU DE TEMPS in English translation

shortly
peu
peu de temps
prochainement
bientôt
brièvement
juste
rapidement
incessamment
soon
bientôt
peu
rapidement
tôt
vite
prochainement
aussitôt
bientot
tarder
dés
in a little while
dans peu de temps
dans un petit moment
dans un petit instant
en peu d' instants
in a short time
en peu de temps
à bref délai
dans un délai court
à brève échéance
en un temps réduit
pendant une courte période
dans un temps court
dans un laps de temps
en un temps bref

Examples of using Dans peu de temps in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Dans peu de temps, ça va exploser ici aussi.
In short time, it will explode here as well.
Dans peu de temps… nous commencerons cet exceptionnel concours de nuit.
In just a few moments… we will begin this evening's special event.
Donc, uh, je devrais avoir cela fonctionner dans peu de temps.
So, uh, I should have us up and running very soon.
alors on meurt dans peu de temps.
or we die soon afterwards.
Papa va venir te chercher dans peu de temps.
Daddy will be there to get you in just a little while.
J'espère devenir président de la banque dans peu de temps.
I expect to be president of the bank before too long.
Je vais mourir aussi dans peu de temps.
I will die before long, too.
On va perdre le 2nd dans peu de temps.
We're gonna lose the second not much longer. What's on this floor?
Oui, on sera là dans peu de temps, que le personnel se tienne prêt, O.K.?
Yes. We're gonna be there shortly,… and I'm married!- So get the staff ready, okay?
Dans peu de temps tout être vivant sera incapable de respirer à moins que je puisse faire tomber le dome avec l'aide de Joe.
Soon every living thing won't be able to breathe unless I can bring down the dome with Joe's help.
Dans peu de temps la Galerie d'observation des spectateurs sera déménagée au deuxième étage.
Shortly we will be moving the spectator stands up to the observation gallery on the second floor.
Si ça marche, dans peu de temps, on sera à la télé en direct.
If we do well, in a little while, We will perform live for the network.
Dans peu de temps, il sera également possible dans Jobfeed France de chercher des postes vacants par branche.
Soon it will also be possible in Jobfeed France to search for jobs on industry.
Cela se ferait dans peu de temps en tenant compte de la nécessité de reconnaître la contribution des organismes non résidents sur les plans analytique et normatif.
That would be done shortly, taking into consideration the need to recognize the analytical and normative input of nonresident agencies.
Alma ou je me trompe ou dans peu de temps je pourrais t'annoncer une nouvelle extraordinaire.
Alma, either I am wrong or in a short time I could tell you great news.
Dans peu de temps, j'aurais assez de PTO pour attirer des recrues de tout le continent.
In a little while, I will have my hands on enough TPG to draw recruits from all over the continent.
Le jour se lève dans peu de temps. et puisque ces femmes ne nous ont pas permis de dormir chez elles.
It will be soon the sunrise and as these women didn't let us sleep at their place.
Le texte pourra être mis à disposition dans peu de temps pour aider le Comité dans l'examen du troisième rapport périodique présenté par son pays E/1994/104/Add.6.
The text could be made available shortly to assist the Committee in its examination of his country's third periodic report E/1994/104/Add.6.
Celles-ci ne semblent pas se rendre compte que dans peu de temps elles ne pourront plus déguster le bon poisson venu de la mer.
They don't seem to realise that in a short time they won't be able to feast on the good fish from the sea.
le Secrétariat présentera dans peu de temps à la Commission des informations écrites complémentaires sur les questions soulevées par le Comité.
the Secretariat would shortly provide the Committee with further written information on the issues raised by the Board.
Results: 105, Time: 0.0441

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English