"Devrait pleinement" is not found on TREX in French-English direction
Try Searching In English-French
(
Devrait pleinement)
À cet égard, le FIDA devrait pleinement s'acquitter de son engagement à allouer 100 millions de dollars É.U. par an pour la mise en œuvre de la Convention en soutenant des projets concernant les PAN.
In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects.L'État partie devrait pleinement garantir et protéger le droit à la liberté d'opinion
The State party should fully guarantee and protect the right of freedom of opinionlorsqu'elle examine les questions relatives à l'Article 19 de la Charte, devrait pleinement prendre en compte les difficultés réelles qui empêchent temporairement certains pays en développement d'honorer leurs obligations financières.
when considering matters related to Article 19 of the Charter, should fully take into account the genuine difficulties that temporarily prevented some developing countries from meeting their financial obligations.La CNUCED devrait pleinement participer à ce processus de réforme, en particulier en
UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes,Qui plus est, le Conseil de sécurité devrait pleinement mettre en oeuvre la disposition figurant au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte concernant la soumission,
Furthermore, we believe that the Security Council should fully implement the provision contained in Article 24(3) of the Charter concerning the submission of special reportsCette garantie devrait pleinement respecter la responsabilité qu'ont les États membres de déterminer l'étendue de la couverture de leurs citoyens contre la maladie
This should fully respect the responsibility of the Member States to determine the extent of the sickness cover available to their citizensles participants ont estimé que la structure de la CNUCED devrait pleinement refléter la priorité que les États membres attachent aux travaux dans ce domaine.
the participants were of the view that UNCTAD's organizational structure should fully reflect the order of priority attached by member States to the work in this area.La communauté internationale devrait pleinement tenir compte de la situation actuelle
The international community should take full consideration of the current situationconsidère que l'ONU devrait pleinement assumer la charge d'une direction efficace
his Government believed that the Organization should fully assume the burden of efficient leadershipDans le cadre des efforts qu'elle déploie pour promouvoir la santé, l'OMS devrait pleinement exploiter les documents de référence(tels que la Santé dans toutes les politiques) pour autoriser les équipes de
In its efforts to promote health, WHO should fully utilize existing reference documents(such as Health in All Policies,Devrait pleinement nous réjouir, pourtant, il.
This should make us rejoice fully, yet there is.Cette plate-forme virtuelle devrait pleinement opérationnelle d'ici septembre 2012.
We plan to have this virtual platform fully operational by September 2012.Tout ceci devrait pleinement nous réjouir, pourtant, il y a quelque chose qui atténue cette joie.
All of this should make us rejoice fully, yet there is something that mitigates this joy.Il y a déjà une belle matière, qui devrait pleinement s'exprimer à l'issue des fermentations malolactiques.
There's already nice substance, which should express itself fully once malolactic fermentation is complete.Quiconque présente une menace grave pour la sécurité publique devrait pleinement rendre compte de ses actes», a déclaré le Premier ministre Harper.
Anyone who presents a serious threat to public safety should be held fully accountable for their actions,” said Prime Minister Harper.Ainsi, le FIDA devrait pleinement utiliser ce projet de grande envergure pour le«scaling-up» de ses expériences innovantes dans
Thus, IFAD should make full use of this large-scale project to scale up its innovative experiences in its other projects,Mais cette assistance devrait pleinement respecter les structures sociales et culturelles ainsi que les traditions spécifiques de l'Afrique, car ce sont les Africains eux-mêmes qui doivent construire leur propre avenir.
But this assistance should fully respect the specific social and cultural structures and traditions of Africa, since Africans themselves must be the builders of their own future.d'autre part- devrait pleinement aider les enfants à faire face à toutes les tâches sans contrainte excessive sur les yeux des enfants.
and secondly- should fully help kids cope with all tasks without undue stress on children's eyes.TPSGC devrait pleinement mettre en œuvre les initiatives énoncées dans son plan d'amélioration de l'AIPRP durant la prochaine période d'examen,
PWGSC should fully implement the initiatives set out in its ATIP Improvement Plan during the next review period,Le pays débiteur devrait pleinement reconnaître la dette;
The debtor country should fully recognize the debt;
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文