"Proches dans" is not found on TREX in French-English direction
Try Searching In English-French (Proches dans)

Low quality sentence examples

Plongeant leurs proches dans une profonde tristesse.
Their families in deep mourning.
Ils sont très proches dans la vraie vie.
I think they're very close in real life.
Elle laisse ses proches dans un profond chagrin.
He leaves a wife in deep sorrow.
Qu'ils sont apparemment proches dans le ciel.
This means that they appear to be close together in the sky.
Ils sont très proches dans la vraie vie.
They are close friends in real life.
Surtout celui de nos proches dans la foi.
And especially to those who belong to our family in the faith.
Qu'ils sont apparemment proches dans le ciel.
They just appear to be close on the sky.
Vos proches dans le Ciel souhaitent vous parler.
Your Father in Heaven wants you to talk with him.
Nous avons perdu des proches dans cette guerre.
We have lost friends in this war.
Avez-vous impliqué vos proches dans votre décision?
Did you involve your family in the decision?
Ne laissez pas vos proches dans le besoin.
Don't leave your neighbors in need.
Nous restons proches dans la prière!
Let us stay close in prayer!
Nous vous sommes particulièrement proches dans la prière.
We are particularly close to you in prayer.
Il a perdu sept proches dans l'attaque.
He lost seven relatives in the attack.
Nous sommes très proches dans.
We became very close in.
Leurs proches dans l'exil.
Their families into exile.
Nous étions très proches dans un sens.
We were very close in a way.
Impliquez vos proches dans vos traitements.
Involve your loved ones in your treatment.
Ils sont très proches dans la vie.
They were very close in life.
Nous étions déjà proches dans le passé.
We were already close in the past.