"Altersschwach" is not found on TREX in German-English direction
Try Searching In English-German (Altersschwach)

Low quality sentence examples

Nun ist er altersschwach, viele Schmerzen wohnen ihm inne,
Now it is decrepit, the abode of many pains,
Das Auto war recht altersschwach, zwar sehr geräumig,
The car was somewhat old, and even though quite large,
Natürlich wird dein Körper erschöpft, altersschwach, er wird sich verschlechtern
Of course, your body would get tired and aged, deteriorate, and, like an everyday person,
Vermerkend, dass der Angeklagte gealtert sei, altersschwach und harmlos, verhängte die Kammer eine sofortige Freiheitstrafe von einem Jahr
Noting that he was aged, infirm and harmless, it imposed an immediate custodial sentence of one year
die man dem Verfall preisgegeben hatte, altersschwach und teilweise verlassen.
dwindled into their twilight, into senility and partial abandonment.
Eine Gesellschaft wird nicht durch Alterung oder massenhafte Gebrechlichkeit altersschwach, sondern durch die Inaktivitätsatrophie von zig Millionen Erwerbslosen im Erwerbsalter.
A society does not become decrepit because of ageing or mass frailty but because of atrophy
Zwar, was heute existiert ein bisschen altersschwach, 1964,"Carousel of Progress scheinen kann"und"Große Momente mit Mr. Lincoln"revolutionär in seiner Form der Robotik und Technologie verwendet war,
Although what exists today can seem a bit decrepit, in 1964,'Carousel of Progress' and' Great Moments with Mr. Lincoln' was revolutionary in its form of Robotics
nicht so alt altersschwach Ort der Krippe neben,
not that old decrepit place next to the manger,
das Material, aus dem sie besteht, vernutzt und altersschwach geworden, desto zahlreicher
has rendered its material worn and weak, the more numerous
Ein riesiges Schwein, ein altersschwacher General.
A giant swine, a decrepit general.
Blick in den sauberen Motorenraum unseres eher altersschwachen Bootes, Baujahr 1955, aus Japan.
View into the clean engine compartment of our rather age-worn vessel, manufactured 1955 in Japan.
Der altersschwache, von unlösbaren Widersprüchen durchzogene Kapitalismus findet im brutalsten Imperialismus der Geschichte sein Gegenstück.
Senile capitalism, besieged with insoluble contradictions on all sides, finds its counterpart in the most brutal imperialism the world has ever seen.
Als sie mich im Gefängnis besuchten, konnte ich bemerken, dass sie immer altersschwächer geworden sind.
When they visited me in prison, I noticed my parents had become more and more senile.
Mit seinem fast altersschwachen Pferd Rocnante
With his nearly decrepit horse, Rocnante,
Nach dieser langen Seereise benötigten die altersschwachen Hauptmaschinen und vermutlich auch die Dieselgeneratoren dringend Reparaturen was mehrere Wochen in Anspruch nahm.
After this long trip the old main engines and probably also the auxiliary engines needed urgent repairs, which took several weeks.
Und„Am 4. 12. 1652 wird er in einem Aktenstück altersschwach genannt“ Thieme-Becker.
And“On December 4, 1652, he is indicated as being descrepit in a document” Thieme-Becker.
Es gibt hervorragende Produkte, die auch im hohen Alter noch perfekte Bilde fabrizieren; es gibt jedoch auch alte Monitore, die ausgebrannt oder altersschwach sind, die nicht mehr in der Lage sind, bestimmte Farbtöne, insbesondere Helligkeiten, Richtig darzustellen.
There are products that display perfect images even if they are very old but there are also ones that are not able to display correct brightness or colours anymore.
Ich erinnere mich deutlich, wie auch meine Kollegen, dass untenstehender Artikel, der berichtet, dass König Salman so senil ist, dass er sich nicht erinnern kann, was eine Minute zuvor geschehen ist, mit einem Bild eines sehr alten und altersschwach aussehenden Präsidenten versehen war.
I remember clearly, as do my colleagues, that this article below, talking about how King Salman is so senile he cannot remember what happened a minute ago, had a picture of a very aged and decrepit-looking king.
Die Verwandlung der Niederlage der Novemberrevolution in einen Sieg wird sich zu einer Zeit vollziehen, in der sich die Globalisierung bereits gegen den Weltimperialismus selbst gerichtet hat, und wo also die altersschwach gewordene weltimperialistische Kette in sich selbst zerfällt und sich viel leichter vollständig zerschlagen lassen wird, was die Bourgeoisie damals zur Zeit der Novemberrevolution noch verhindern konnte.
The transformation of the defeat of the November Revolution into a victory will take place at a time when globalization has already turned against world imperialism itself, and where, therefore, the decrepit world-imperialist chain is crumbling within itself and much easier to be completely crushed. This is that the bourgeoisie could still prevent 100 years ago.
Da erwiesenermassen durch die Einmischung der Frl. Dr. Farner in die Familienverhältnisse und Angelegenheiten des Pfrunder diese Familie in Streitigkeiten geraten ist, die eigene Tochter Anna sich von deren Vater und Mutter, welche beide altersschwach und gebrechlich sind, entfernt hat, um sich einer fremden Person anzuschmiegen und mit derselben zu leben /Hervorhebung rs/, kann das Waisenamt absolut kein Zutrauen haben, dass diese beiden Frauenpersonen den beiden Kindern eine richtige Erziehung angedeihen lassen können."4.
Since it has been proved that by interference of Miss MD Farner into the family and matters of Pfrunder this family came into trouble,- their own daughter Anna had estranged herself from their father and mother, both infirm and frail, to cuddle up with a strange person and to live with this person/emphasised/- the office for orphans cannot have any faith that those two women can give the two children a proper upbringing.”4.