"Entrechtet" is not found on TREX in German-English direction
Try Searching In English-German (Entrechtet)

Low quality sentence examples

Er vernichtet die finanzielle Basis des deutschen Nationalstaats und entrechtet Deutschlands Bürger u.a. hinsichtlich der Verwendung ihrer Steuern und ihres Vermögens.
It destroys the financial basis of the German national state and deprives the German citizens of their rights with respect to the utilization of their taxes and property.
Haben Sie eine lohnende Karriere wollen mit diesen Bevölkerungsgruppen entlang der US-mexikanischen Grenze arbeiten, die entrechtet sind, verletzlich, und unterdrÃ1⁄4ckt?
Do you want a rewarding career working with those populations along the U.S. Mexico border that are disenfranchised, vulnerable, and oppressed?
Sie sind im politischen Prozess entrechtet und in ihren Gemeinden isoliert,
They are disenfranchised from the political process and isolated in their communities,
Er war in der Tschechoslowakei total entrechtet und durfte nicht einmal in das Land einreisen, bevor er 1950 vorzeitig in Italien verstarb.
He was totally disenfranchised in the Czechoslovak Republic and died prematurely in Italy in 1950.
missbraucht, entrechtet und verstoßen sind.
abused, disenfranchised, and pushed aside.
Ausgebeutet, entrechtet, missachtet nannte man euch beim Ausbruch des Krieges,
Exploited, disfranchised, scorned, they called you brothers
Infolgedessen wurden die Juden entrechtet, sie mussten in Ghettos leben,
Consequently, Jews were stripped of their rights, forced to live in ghettos,
zum Greis erfasst, entrechtet, gettoisiert und schließlich in die Vernichtungslager deportiert.
registered, deprived of their rights, ghettoised, and finally deported to extermination camps.
Blacks war im Wesentlichen von der Abstimmung und das politische System entrechtet und ausgeschlossen worden,
Blacks had essentially been disenfranchised and excluded from voting
die sich außerhalb des Mainstreams befinden, ebenso entrechtet, wie jene, die nicht über ausreichende Ressourcen
commercial interests may conspire to disenfranchise those outside the mainstream and those who lack the resources
Was man also überall sieht, ist ein verstärktes Auftreten von Menschen, die sich radikal, sowohl politisch als auch ökonomisch, entrechtet fühlen, in Ordnungen,
What you see everywhere is the rising up of people who feel radically disenfranchised, both politically and economically,
Sie stellt klar, TASS,“Night Wolves” erfordern, dass eine polnische Gericht die Klagen von Grenzschutzbeamten entrechtet erforderlich, um den Druck der Pässe auf Abbrechen, um Einreisevisum zu verbieten,
It clarifies TASS,“Night Wolves” require that a Polish court found the actions of border guards disenfranchised require to cancel printing of passports to ban entry visa to recover
Begriff der Weißen zusammenfassen), nun ziemlich stark entrechtet sind, in einem Land, für das sie sich als die Gründerbevölkerung ansehen.
are now pretty much officially disenfranchised in a country where they see themselves as the founding population.
Tausende zu z.T. langen Haftstrafen verurteilt werden, daß ein ganzes Volk entrechtet, eine ganze Nation für Jahrzehnte in Acht
thousands to long terms of imprisonment, that an entire people have been stripped of rights and a whole nation held in persecution
was die freie Welt braucht- auch sie wurden entrechtet, während euer künftiger Präsident Schicht um Schicht die Korruption und Zerstörung durch diese böse Macht enthüllt.
free world needed- they, too, have become disenfranchised as your president elect exposes layer after layer after layer of corruption and destruction by this evil force.
alle anderen aber sind als"Fremdstämmige" entrechtet. Von den 170 Millionen Einwohnern Rußlands sind rund 100 Millionen unterdrückt und entrechtet..
all the rest are denied rights as aliens, Of the 170 million inhabitants of Russia, about 100 million are oppressed and denied rights..
die Regierung ächtete die Praktik, und entrechtete die Praktizierenden.
the government outlawed the practice and stripped away the rights of practitioners.
Die antijüdischen Maßnahmen hatten Paul Goldschmidt entrechtet und seiner Familie entfremdet.
The anti-Jewish measures had deprived Paul Goldschmidt of his rights and estranged him from his family.
In Syrien sind die Palästinenser entrechtet und werden in Lager gesperrt.
In Syria, disenfranchised Palestinians are held in camps.
Erschüttert waren die Jugendlichen besonders darüber, wie den Menschen ihre Würde genommen und sie Schritt für Schritt entrechtet wurden.
The young people were especially shaken by the mechanisms that took away peoples' dignity and deprived them of their rights step by step.