"Gewarnt hatte" is not found on TREX in German-English direction
Try Searching In English-German (Gewarnt hatte)

Low quality sentence examples

Shri Krishna davor gewarnt hatte, menschliches Bewusstsein für andere Zwecke
again, of the warning that Shri Krishna had given that if you use human awareness
Denn er gedachte, daß ihn eben Thomas zuvor gewarnt hatte, nicht nach der Stadt Gold suchen zu gehen
Since he remembered that it in fact was Thomas who warned him beforehand, not to go to the city
So sandte denn der König Israels hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der Hut;
The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there.
ein Zimmermann und Bühnenbildausstatter in den Hollywood-Studios, seinen Sohn wiederholt davor gewarnt hatte, mit den Händen zu arbeiten.
set designer for the Hollywood studios, had repeatedly warned his son not to work with his hands.
Und der König von Israel sandte hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes genannt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und er nahm sich dort in Acht.
The king of Israel sent to the place about which the man of God had told him; thus he warned him, so that he guarded himself there.
So sandte denn der König Israels hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der Hut;
The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of;
Und der König von Israel sandte hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes genannt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und er nahm sich dort in Acht.
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of;
Denken Sie aus Ökonomen-Sicht, dass es Wirklichkeit geworden ist, wovor Präsident Eisenhower gewarnt hatte, dass der militärisch-industrielle Komplex zu groß und zu mächtig geworden ist, und nun wirtschaftlich das Sagen hat?
Do you think from an economist point of view it has become reality what President Eisenhower warned about, that the military-industrial complex has become too large and too powerful, and is now calling the shots economically?
Ihre Lügen haben bereits der Kirche und der Menschheit großen Schaden verursacht und sie bedrohen jeden Mann, jede Frau und jedes Kind mit noch größerem Schaden, wovor die Jungfrau von Fatima selbst gewarnt hatte.
These lies have already caused grave harm to the Church and mankind at large, and they imminently threaten even graver harm to every man, woman and child, as the Virgin of Fatima Herself has warned us.
wurden zu einer universellen Plage, und es war Kuba, das dieses Problem letztendlich löste, nachdem es zuvor wiederholt davor gewarnt hatte.
and it was Cuba that solved this problem when, after repeated warnings.
Wie ihre Vorfahren sie weigerten sich, die Lehren des Propheten Jesus, der gewarnt hatte, dass, wenn sie nicht reformieren sich und folge ihm zu akzeptieren,
Like their ancestors they refused to accept the teachings of Prophet Jesus who had warned that if they did not reform themselves
So sandte denn der König Israels hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der Hut; und tat das nicht einmal oder zweimal allein.
So the king of Israel sent to the place which the man of God said to him and warned him, so he was on guard there continually.
Moskau hat zugegeben, dass es einen Teil seiner Ausrüstung eingesetzt hat, um die ukrainischen Schiffe aufzuhalten, während Kiew zuvor Russland gewarnt hatte, dass seine Schiffe das Gebiet auf dem Weg zum Hafen von Mariupol am Asowschen Meer durchqueren würden.
Moscow has admitted it used part of its equipment to force the Ukrainian ships to a halt, while Kiev claims it had previously warned Russia that its ships would transit the area en route to Mariupol port on the Sea of Azov.
So sandte denn der König Israels hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der Hut; und tat das nicht einmal oder zweimal allein.
So the king of Israel sent to the place where the man of God had said there was danger, and kept clear of it more than once.
die Erfüllung seinder Warnung des Propheten Jesus, der seine Glaubensgenossen gewarnt hatte, dass, wenn sie wollten nicht zu reformieren und zum Wahrheits der Bund würde von ihnen genommen wird.
very significant indications and the fulfillment of the warning of Prophet Jesus who had warned his fellow Jews that if they chose not to reform and return to the truth the covenant would be taken from them.
Die Ermordung Massoud hat nach Auffassung vieler Experten eine starke Verbindung zu den Anschlägen vom 11. September 2001 in den USA, welche die Anschläge seien würden, vor denen Massoud bei seinem Besuch in Europa fünf Monate zuvor gewarnt hatte.
The assassination of Massoud is considered to have a strong connection to the September 11, 2001 attacks on U.S. soil, which killed nearly 3000 people, and which appeared to be the terrorist attack that Massoud had warned against in his speech to the European Parliament several months earlier.
ein sudanesischer General Journalisten vor einer"entscheidenden Schlacht" gewarnt hatte, sollten diese nach seinen eigenen Worten sogenannte"journalistische rote Linien" überschreiten.
was dealt another blow after a Sudanese general threatened journalists with"a decisive battle" if they crossed what he termed"journalistic red lines.
um die Katastrophe heraufzubeschwören, doch wer genau vor dieser Art verselbstständigter Technologie gewarnt hatte, der galt als Industrielobbyist, als ausgeflippter High Tech Freak, wissenschaftsgläubig und daher erst recht als dumm.
a driver's error was exactly not needed to bring catastrophe to the tracks. But somebody warning of this kind of rendered independent technology was considered as an industry-lobbyist, a crazy high tech freak having blind belief in science being silly at least.
Ich wünschte, du mich gewarnt hatte.
I wish you would warned me.
Meine Schwester hatte sich all dem ergeben, wovor ich sie gewarnt hatte.
My sister, she gave into everything that I had warned her about.